电脑辅助商务翻译教学.pdf

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
电脑辅助商务翻译教学

20133 113-145 MTTM 1 2 (MT) MT MT (TM) TM TM 4C (consistency) (conciseness) (clarity) (courtesy) TMTM MTTM = = = 2012622 2012817 201319 E-mail: clshih@ .tw 2012 Compilation and Translation Review Vol. 6, No. 1 (March 2013), 113-145 Computer-aided Business Translation Teaching: The Use of MT and TM as Aids to Translation Chung-ling Shih Business translation teaching has become increasingly important at universities due to the close ties established between international businesses in different countries under the mantle of globalization. However, little attention has been paid to the research on business translation teaching, particularly using translation technology such as machine- translation (MT) and translation memory (TM) tools as aids. Thus, this research proposes two modes of computer-aided business translation teaching: MT-aided company profile translation and TM-aided business letter translation. The former emphasizes adapting current Chinese web texts of company profiles into controlled Chinese (CC) for effective MT application. Specific rules for CC are designed and introduced by imitating the grammar and syntax of English, and by complying with the discursive features of English web text

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档