英语品牌和商品名称之命名与汉译–以女性保养品为例.pdf

英语品牌和商品名称之命名与汉译–以女性保养品为例.pdf

  1. 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
  2. 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
  3. 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
英语品牌和商品名称之命名与汉译–以女性保养品为例

國立台東大學語文教育學系碩士班 碩士論文 指導教授:陳光明 先生 英語品牌和商品名稱之命名與漢譯 – 以女性保養品為例 研究生:林裕欽 撰 中華民國九十六年七月 誌謝詞 一個作品的完成,就像一個小生命的誕生。總不是個人的辛勤與努力所能獲 致,往往包含的是背後許多人的參與以及付出。歌曲如是。詩篇如是。論文如是。 總是有著這些人與那些人,在我們的生命中扮演提攜、默默扶持。論文的完成像 是一條未竟的旅程,從中我發現了自己的不足,要學習的地方也還有很多。然而 所幸的是,在這條路上,我遇見了許多盞明燈,指引著在黑暗中盲目摸索的我, 朝向最光明的地方前進。這一份記憶,即使不如那初映眼簾的白色曙光那般閃 耀,但卻是我記憶中所不可或缺的一道炯炯亮光。要感謝的人總是太多。首先要 感謝繁忙之餘仍不吝悉心指導的光明老師;感謝溫老師與林老師對本篇論文之切 切叮囑;感謝危急時總是能夠拉我一把的學長學姐們;感謝曾經一塊浴血奮戰的 好伙伴;感謝即將要上仗場的學妹們。感謝你們。同時,也希望在未來的一年, 我們都能學習到更多的事物,認識更多的人,並且不忘卻這曾經的記憶,勇敢的 往遠方的未知繼續向前邁進! 英語品牌和商品名稱之命名與漢譯 – 以女性保養品為例 林裕欽 國立台東大學語文教育學系碩士班 中文摘要 本研究旨在比較英語品牌產品名以及漢語品牌產品譯名所具備之語言學特 徵。鑒於研究者認為女性保養品服務之對象多為女性顧客,因此在命名上多具有 特定的語言特徵,因此我們以女性保養品之品牌名與產品名為語料對象,分別從 語音、詞法、語義三項語言學基本層面進行探討。研究者的發現如以下: 1. 語音層面: 英語女性保養品之品牌命名出現了較高之女性化語音象徵以及較低之音節 標計性。而這兩種現象也同時反映在漢語品牌譯名上,且音節傾向於調整為更無 標之結構。此外漢語品牌譯名還出現了以下特色:1) 子音音譯與原品牌名子音 在發音方法或發音部位上較接近,然傾向於在母音音譯上作調整以達成選詞;2) 音節數上以 3 音節為最多,且可發現符合漢語三音節韻律詞之 2-1 式結構;3) 平 仄相間的使用以及大量押韻的現象。 2. 詞法層面: 而在詞法方面,我們在內部固有屬性上發現了英漢兩語言的產品名中皆存在 高度名詞化之傾向。而在外部結構關係方面,英語產品名運用了許多構詞手段將 名後修飾語提前成為了名前修飾;而漢語產品名則主要為論元指派規律之規範下 所形成的偏正式結構。 I 3. 語義層面: 語義層面我們從選詞與詞序上進行探討。結果發現,英漢語保養品產品名皆 有一定量值的感官詞、互補詞/極端詞、新造詞,但

文档评论(0)

wangyueyue + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档