- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
摘 要
文学作品、译介安徒生童话和国外优秀儿童文学作品过程中的诸多成就,肯定叶君健在
推动国外优秀儿童文学作品在中国传播过程中的贡献。同时,本文通过叶君健理解、吸
收国外优秀儿童文学作品的成绩,指出了翻译文学在中国儿童文学成长中的积极意义和
借鉴效果。
叶君健的儿童文学创作有三个特征:欧化氛围、幽默精神和诗意色彩。这与叶君健
的海外经历和翻译工作紧密相连,同时也是叶君健对自己“大领域”儿童文学观的具体
实践。叶君健通过对世界各民族民间故事、神话传说的“改写”和对优秀作品的翻译,
丰富了中国儿童文学的内容,并将国外儿童文学的表现手法延伸到中国儿童文学的创作
中。同时也形成了叶君健儿童文学文本的域外特征:与域外生活的互文性、与域外文学
文本的互文性、与安徒生童话文本的互文性。
叶君健在推动国外优秀儿童文学作品在中国传播的另一个突出贡献是对安徒生童
话的翻译。正是通过叶君健的“创造性”翻译,安徒生童话才得以在中国六七十年代极
强调现实主义意识形态的语境下,在中国大地上家喻户晓。
叶君健结合自身的经历、丰富的联想和独特的创造性,以翻译和创作实践丰富了中
国的儿童文学,为其开辟了一条可资借鉴的道路,并为中国儿童文学走向世界提供了一
个眺望的窗口。
关键词:儿童文学:创作;翻译;大领域文学观
Abstract
ThedissertationiSto Ye contributionon classicalChildren
proveJunjian’S introducing
Literatureoftheworldinto afamousChildrenLiteraturewriterand
China,as translator,by
hiscreativeworkandtranslatedf撕rytales.Atthe hasshown
sametime.Ye
analyzing Junjian
westerninhisowncreationundertheinfluenceofoversea andinternational
style experience
CllildrenLiterature.whichmeansthattranslationa roleinthe
playsveryimportant
ofChildrenLiteratureinChina.
development
TherealethreeobviouscharacteristicsofYc creative
Junjian’S
senseofhumorand fullof the undertheinfluenceofYe
ale results
being poetry,which
as
overseaexDt痢encewellastheachievementsofhisbroadhorizonofChildren
Junjian’S
and inthe excellent
Literature.Rewritingmythslegendsworld,translating
ChineseChildrenLiteraturebothincontentsandmethods.Thereare between
文档评论(0)