英汉颜色词汇内涵意义对比及翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
华中科技大学文华学院 毕业论文 题目:英汉颜色词汇内涵意义的对比及翻译 Title: The Comparison of Connotative Meanings of Color Words between Chinese and English and Translation 学 生 姓 名: 王 琰 学号:060573011228 学 部 (系): 外语学部英语系 专 业 年 级: 06级应用英语专科 指 导 教 师: 熊敦礼 夏云宏 职称或学位:教授 2009 年5 月20 日 Acknowledgements My deepest gratitude goes first and foremost to my supervisor, for her constant encouragement, and guidance. Without her consistent and illuminating instruction, this thesis could not have reached its present form. Second, I would like to express my heartfelt gratitude to my affectionate parents. Throughout the development of this paper, they have been there always giving me continuous support, encouragement and understanding. Their love and support encourage me to pursue progress all the time. I would also like to extend my sincere thanks to all other teachers who gave me lectures during the past three academic years. I have benefited so much not only from their courses and lectures but also from their constant encouragement. Last my thanks would go to my friends and my fellow classmates who gave me their help and time in listening to me and helping me work out my problems during the difficult course of the thesis. Abstract There are different kinds of colors. Color is closely related to people’s life. Differences exist in the use of colors and color words between Chinese and English cultures. Different cultures bring different attitudes toward the same color because of different language habits, historical backgrounds, and traditional customs and so on. In different nationality, peoples impressions and expressions of colors are different, and the associative meanings produced by colors have nothing in common with each other. All about this is linked with culture connotation. Although the meanings of color words are restrained by cultures, they reveal wide connotation of cultures. There are many color words in both English and Chinese which express not only different colors but also d

文档评论(0)

ipad0c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档