- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
阆中市旅游景点英译的现状调查分析
////////////
本科生毕业论文(设计)
题 目 阆中市旅游景点英译的现状调查分析
专 业 ///////////
院 部 ////////////////////
学 号 ///////////////
姓 名 /////////
指 导 教 师 ////////////////////
答 辩 时 间 二○一一年五月
阆中市旅游景点英译的现状调查分析
学生://///
指导教师://////
摘 要:阆中市,素有 “阆苑仙境”之誉,文化厚重,为国家历史文化名城。随
着阆中市旅游事业的不断发展,越来越多的国内外游客来阆游览风景名胜,了解
当地风土人情和文化,而这种了解必须借助语言的翻译才能达到,因此旅游景点
的翻译显得十分重要。本文明确分析了阆中市旅游景点英文翻译的重要性,采用
了实地调查法、文献研究法、概念研究法、比较分析法等研究方法,对阆中市了
旅游景点的英译做了相应研究。作者从景点名称的翻译原则、翻译方法和公示语
的翻译特点、翻译类型着手,详细分析了阆中市旅游景区英译的现状。在当今阆
中市旅游景区的英译中存在着许多不足,例如文化内涵缺省、中式英语的大量出
现、拼写错误等。针对这些问题作者从管理层、译者水平、公众素质三个方面提
出了相应的整改措施,希望能进一步完善阆中旅游景点的英汉翻译,并促进阆中
旅游事业更好更快地发展。
关键词:旅游景点,英译,现状,调查分析
1
Investigation and Analysis on the C-E Translation
of Langzhongs Scenic Spots
Undergraduate ://///
Supervisor:////////
Abstract :Langzhong is known as “the Wonder Land on the Earth”. It is a famous
tourist city with profound culture. In pace with the development of Langzhong’s
tourism, more and more foreigners come to Langzhong for the custom and local
culture, and they want to have a deep understanding through C-E
translation.Therefore, the translation has become particularly important.This thesis
has studied the attractions of translation in Langzhong through field investigation,
document studying, conceptual researching and comparative analysis. This thesis
analyses the present situation in Langzhong’s C-E translation, consisting of translation
principles and methods of the name of scenic spots, translation types
文档评论(0)