- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
实用文体翻译英译汉练习
英译汉练习
Sentence Translation.
1. The clean perfection of fresh snow recalls the world before it was mans. 一场大雪刚下过,周围一片完美无瑕的银色世界,使人想起浩荡时代(太古时代)的情景。
2. Early in October a dusting of snow appears on the surrounding mountain summits; gradually it worked its way lower until one morning we wake up to find that the snow has reached us. 十月初,周围山峰铺了一层薄薄的雪,雪一天天向山下延伸。有一天早上我们醒来,突然发现雪已经铺到我们脚跟前了。
3. Give the river a day, and it will give you a memory to last a lifetime. 花一天时间来游览这条河,它会给你留下终身难忘的印象。
4.Below, lights gleam as they do nowhere else on the river. 在下面,万家灯火在河面上闪烁,这种景色别处看不到。
5. Such evidence convinces me that the ancient Egyptians and their contemporaries were far more accomplished mariners than once believed. 这些实证使我确信,古代埃及人及其同时代人的航海技术之高明,远超人们想象。
6. I decided that photography and I werent meant for each other. My pictures were so dull. 我明白,我不是搞摄影的材料。我拍的照片都平淡无奇。
7. The city has risen to commercial prominence. 这个城市发展成为了很重要的商业中心。
8. Even the ameba is a far smaller and far more powerful information processor than today’s best chips. If nature can do it, scientists feel challenged to try it too. 比今天最好的电脑小得多的阿米巴虫处理信息的能力比电脑也强得多。
9. The surprising thing about computers is not that they think less well than a man, but they think at all. 电子计算机令人惊奇的并不在于它思维比人差,而是它竟然能够思维。
10. We shake hands once more and I walked out of the factory. Enriched. 相互再次握手之后,我离开了工厂,感到收获很大。
11. Closer inspection reveals some surprises. 进一步观察之后,我们发现了出乎意料的东西。
12. We do things the way we do because we like doing them that way. 我们之所以这样做,是因为我们喜欢这样做。
13. Night comes alive on the streets. 夜幕降临,街上一派热闹景象。
14. Theres a specific information on why theyre designed and built the way they are. But mere words cant do such machines justice. 关于机器的设计构造,有专门的说明书。仅仅从文字上(光看说明书)还不能充分认识机器的优点。
15. I was struck by the chilling thought, Am I lost? It was to become an altogether too familiar question in the months ahead. “我迷路了吗?”这个想法使我不寒而栗。这个念头几个月后还随时在我脑中显现。
4
文档评论(0)