- 2
- 0
- 约6.77千字
- 约 6页
- 2017-10-18 发布于江苏
- 举报
我国老挝语翻译现状-困境与出路(短)供参习
我国老挝语翻译现状:困境与出路
韦健锋 董泽林
[摘要] 当前,我国老挝语毕业生逐年增多,老挝语翻译队伍也随之壮大,但整体翻译实力却没有明显改变。相反,许多新近入行的译员水平却令人堪忧。造成这一现状的原因是多方面的,其中最根本的,是老挝语译界主要由那些认为“懂语言即懂翻译”、未经任何专业训练就入行的译员构成。另外,翻译人才培养的严重滞后,小语种自身的先天不足,翻译软件和工具书的欠缺,以及过于狭小的市场需求,这些都是制约我国老挝语翻译整体水平提升的客观因素。为此,我们要针对存在的问题,对症下药,努力培养和造就一批老挝语高层次翻译人才。
[关键词] 老挝语 翻译 现状 问题
伴随着全球化的加速发展,世界各国间政治、经贸、科技、文化等领域的互动交流日趋频繁,这为小语种翻译提供了越来越多的施展舞台。自1989年中老两国实现关系正常化以来,中国在老挝的投资项目逐年增多,合作规模逐渐扩大,我国老挝语翻译人才开始走俏。然而,我国老挝语翻译现状却令人堪忧,军事外交翻译人才同样如此。
一
衡量一个语种翻译队伍实力的主要参数是译员数量同该语种使用人数的比率。2000年以前,全国开设老挝语专业的院校仅有5所,分别是北京外国语大学、广西民族大学、解放军外国语学院、解放军国际关系学院昆明分院和云南省西双版纳职业技术学院,前三所院校培养本科生,通常为每四年招生一届,每届招10人左右,其中解放军外国
原创力文档

文档评论(0)