第三版大学英语精读第三册第1、5、6单元翻译.docVIP

第三版大学英语精读第三册第1、5、6单元翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第三版大学英语精读第三册第1、5、6单元翻译

Unit 1 A young man finds that strolling along the streets without an obvious purpose can lead to trouble 一个年轻人发现,在街上漫无目的的闲逛也会带来涉及法律上的麻烦。一种误解导致另一种 with the law. One misunderstanding leads to another until eventually he ends up in court …… 误解, 直到最终他必须在法庭上接受审判 A Brush with the Law法律小冲突 I have only once been in trouble with the law. The whole process of being arrested and taken 我平生只有一次陷入与法律的冲突,. 被捕与被带上法庭的整个经过在当时是一种令人极不愉快的经历, to court was a rather unpleasant experience at the time, but it makes a good story now.What 但现在这却成为一个好故事的素材。 makes it rather disturbing was the arbitrary circumstances both of my arrest and my subsequent fate in court. 3 尤其令人恼怒的是我被捕及随后在法庭上受审期间的种种武断情形。 It happened in February about twelve years ago. I had left school a couple of months before that and was not 事情发生在十二年前的二月, 那是我中学毕业已经几个月了,但是要等到十月份才能 due to go to university until the following October. I was still living at home at the time.3 上大学, 所以当时我仍在家中。 One morning I was in Richmond, a suburb of London near where I lived. I was looking for a temporary job so 一天上午,我来到离我住地不远的伦敦郊区的里士满, 那是我正在找一份临时的工作,一 that I could save up some money to go travelling. As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my 边攒些钱去旅游。 由于天体晴朗,又没有什么急事, 我便悠然自得的time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. It 看看窗店橱窗, 逛逛公园, 有时干脆停下来四处观望。 must have been this obvious aimlessness that led to my downfall. 一定是这种显然无所事事的样子使我倒了霉 It was about half past eleven when it happened. I was just walking out of the local library, having 事情发生在十一点半左右, 当我在当地图书馆谋职未成, unsuccessfully sought employment there, when I saw a man walking across the road with the obvious 刚从那里出来,就看见一个人从马路对面走过来,显然是想跟我说话。 intention of talking to me. I thought he was going to ask me the time. Instead, he said he was a police 我愿意为他是要问我时间。

文档评论(0)

178****9325 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档