- 9
- 0
- 约5.05万字
- 约 8页
- 2017-10-13 发布于天津
- 举报
年第期外语研究总第期译者风格的语料库考察以葛浩文英译现当代中国小说为例黄立波朱志瑜西安外国语大学陕西西安香港理工大学香港摘要本文以考察译者风格的方法论为依据考察翻译家葛浩文英译现当代中国小说的译者风格以另一位翻译家戴乃迭的翻译作品为参照探究两位译者的翻译风格差异结果表明利用平均句长等语料库统计数据并不能够有效地区分不同译者的翻译风格这些统计结果所显示的规律更像是翻译文本表现出的一种共性作者提出译者风格可以分为型和型两类前者是译者针对源语的特定语言现象采取的统一对策后者则是译者下意识语言选择的结果
年第 期 外语研究 ,
2012 5 2012 №5
总第 期
135 ForeinLan ua esResearch Serial№ 135
g g g
原创力文档

文档评论(0)