杨武能·翻译·浮士德.pptVIP

  • 302
  • 0
  • 约4.16千字
  • 约 16页
  • 2017-10-13 发布于天津
  • 举报
杨武能·翻译·浮士德

杨武能 · 翻译 ·《浮士德》 孙瑜 2013-09-05 1.歌德在中国的接受 2.杨武能的翻译研究 3.杨译《浮士德》 译文 译者 杨武能与歌德在中国的接受 歌德在中国接受 郭沫若 → 冯至 → 杨武能 译介 研究 译介与研究相结合 著作 《走进歌德》 《歌德与中国》 Goethe in China 《歌德文集》(河北教育出版社)等 翻译研究 代表性文章: 1. 《阐释、接受与再创造的循环——文学翻译断想》(《中国翻译》1987年6期) 2.《尴尬与自如,傲慢与自卑――文学翻译家心理人格漫说》(《中国翻译》1993年2期) 3.《文学翻译批评管窥》(《译林》1994年 3期) 4.《翻译·解释·阐释》(Conference on Translation: Studies in Translating into Chinese论文集,1998年) 5.《漫谈文学翻译主体》(《译林》2000年3期) 6. 《再谈文学翻译主体》(《中国翻译》2003年3期) 文学翻译·翻译文学 “对于文学翻译,我特别重视‘文学’二字,从遣词造句到行文的语气笔调音韵节奏等等,都极力在正确表达思想内容的前提下再现原著的风格和神韵,也就是极力使自己的译文同样地富有文学性,富

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档