基于不同分词框架的学术论文翻译系统-厦门大学学报自然科学版.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约8.68千字
  • 约 9页
  • 2017-10-16 发布于天津
  • 举报

基于不同分词框架的学术论文翻译系统-厦门大学学报自然科学版.doc

基于不同分词框架的学术论文翻译系统-厦门大学学报自然科学版

基于不同分词框架的学术论文翻译系统 官新均1 陈珂2 苏旋3 邹权1,4 (1 厦门大学信息科学与技术学院, 福建厦门, 361000 ; 2 广东石油化工学院计算机科学与技术系, 广东茂名 , 525000 ; 3 仟首网络科技有限公司, 上海 , 200000 ; 4 厦门大学深圳研究院, 广东深圳, 518000) 摘 要 针对国内学者和研究人员在撰写英语论文时出现一些术语对应翻译不正确的情况,本文设计实现了基于术语词库框架的学术论文例句检索系统。由于该检索系统的查询关键字多为专业术语,如新词或未登录词,很难被普通分词方法有效分词,本文对此提出了一种自建专业术语词典树的方法,有效的提高了分词的准确率,返回更为精准的检索结果。 关键词:信息检索;机器翻译;分词框架 中法图分类号: TP391 文献标识码: A 随着国内外学术交流的日趋频繁,国内学者和研究人员往往需要撰写英语论文,由于母语的不同,常常遇到某些专业术语翻译的障碍,为了保证学术论文的严谨性,需要查阅大量的资料和论文,这就为学术论文例句检索系统的出现产生了契机。 而在相关例句的检索中,需要对文本信息进行切分。对于英文文本,单词用空格隔开,可以直接依据空格切分单词。不同于英文文本,中文文本是以连续的字符串的形式出现的,中间没有任何明显的分隔标志,需要对中文文本进行分词处理。 国内自80年代后期,陆续提出了

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档