- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
同声传译——听与说的平衡
第5章 同声传译——听与说的平衡 109
第5章
同声传译——听与说的平衡
“同声传译”是指译员 与讲话人几乎同步的速度,将原语信息实时传达给听
以
众的口译方式。从交替传译过渡到同声传译,最重大的区别就是交传中可 分开
以
进行的任务,在同传中需要同时进行。因此我们常根据同传工作的特征将其概括
为“实时多任务处理模式”,这对译员提出了非常高的脑力要求。在本章中,我们
将从同传中的一对基础概念“听”和 “说”出发,介绍“听”与“说”平衡的训
练方法。
1. 同声传译中的基本概念
同声传译,对于许多口译行业之外的人士常常具有一定的神秘性。因此我们有
必要首先对同传中的一些基本概念进行介绍,这有助于学习者对同传这一专业性较
强的工作形成相对客观的认识。
首先,同传译员的工作状态是一边听发言人讲话、一边说出译文,给人的印
象是“边听边说”,即与发言人的讲话完全同步。同声传译的名称也是这样来的。
在各种有关同传的定义中,“同步”常常被作为同传区别于其他形式口译的一个
主要特征。同声传译有时也被称作“同步口译”。但实际上同传的过程是一个高
度复杂的认知转换过程,包括信息的输入、分析、理解、转换、整合和输出等。
因此同传译员的“听”和“说”虽然同步,但一般来说译员说出的内容会落后于
听到的内容几秒钟的时间。也就是说,当原语信息传入译员的耳朵后,译员首先
要对它进行迅速的“分析处理”(即理清逻辑关系和主次信息),之后要对处理后
的信息进行语言转换,然后才能用目标语完成信息的输出。该过程决定了信息输
入与输出之间的时间差,我们通常称之为“听说时间差”(Ear-to-Voice Span ),
简称EVS 。
EVS 主要描述的是同传过程中的一个客观状态,可 理解为译员瞬时处理和转
以
110 会议口译
换原语信息所需的时间,通常也就是几秒钟时间。短一些的2—4 秒,长的也就是
5—10 秒。由于语言之间的结构差异,在不同语对之间进行同传时,EVS 的长度是
不同的。例如,德语和日语的主要动词往往置于一句话的最后,译员因此不得不拉
长EVS ,等到动词出现后才能准确地传译。在同一语对中,不同译员的EVS 也不尽
相同,即使同一译员在处理不同语篇时也可能采取不同的EVS 策略。因此,EVS 的
长短不是固定值,而是随译员习惯、发言难易程度、语言结构等因素的变化而调整。
有经验的译员会根据会议现场情况随时动态调整自身EVS ,同时在一段时间内,会
尽量保持EVS 平稳,避免语速忽快忽慢,给听众造成负面印象。
其次,在同传时,理解、转换与表达是同时进行的,对译员的要求和交传时既
有共通之处,也有很大不同。在理解阶段,同传译员对原文同样需要进行“有选择
地聆听”,抓住原文的主旨信息、结构与走向。但与交传译员相比,同传译员较少能
借助笔记的作用。译员在同传时也可 记下一些数字、日期等信息,但不可能像交
以
传时那样记录整篇的笔记,因为译员必须全神贯注于聆听、分析和理解原文的意义。
在转换与表达阶段,同传译员也必须达到语言规范、译文准确而流畅等要求。然而,
同传译员往往是在无法听全原文内容的条件下给出译文,因此我们更强调的是“动
态对等”和“整体等值”。也正因为同传译员经常要在信息并不完整的前提下提前预
测发言走向,在同传中出现暂时的对原文的微小偏离是正常的。这些小小的偏离会
随着原文信息的逐渐完整而得 动态地纠正。
以
再次,从同传实践的分类来说,根据是否有发言材料,同传可分为无稿同传和
带稿同传(包括各种形式的“文稿”,详见本书第9 章)。而根据工作条件,同传又
可分为“箱内同传”和“箱外同传”。箱外同传的主要形式为耳语同传,较多用于现
场没有配备同传箱等专业设备且规模较小的研讨会或展示会,通常会议中只有少数
与会者需要翻译服务。特别值得一提的是,耳语同传的工作量与工作强度和箱内同
传是同等的。因此译员也应要求与箱内同传同等的待遇,包括2—3 人轮换工作及同
等薪酬等。
最后,同传是一
您可能关注的文档
- 北京电信易通信息技术股份有限公司偶发性关联交易公告.pdf
- 机械工程测试技术基础章节测试题信号及其描述填空.doc
- 北京牛羊肉冷库施工组织设计-建筑施工组织设计大全10g.doc
- 化工巨子李烛尘-中华全国工商业联合会.pdf
- 汉语国际传播时代对外汉语人才的跨文化交际能力-浙江传媒学院学报.pdf
- 汉语课堂阅读课教学.doc
- 杂交手术治疗下肢广泛动脉硬化闭塞性疾病的疗效-中国血管外科杂志.pdf
- 汉文字的特性认知特点与汉字词教学方法helenhshenhelen.pdf
- 江汉大学关于免听免修的暂行管理办法-江汉大学教务处.doc
- 江苏亿通高科技股份有限公司关于签订智能化安装工程施工合同的公告.pdf
最近下载
- 第三单元 物质构成的奥秘跨学科实践活动2制作模型并展示科学家探索物质组成与结构的历程》课件-人教版2024九年级化学上册.pptx VIP
- 2024年四川广安爱众股份有限公司人员招聘考试题库及答案解析.docx VIP
- 英格索兰空压机.ppt VIP
- NBT 47015 2011 压力容器焊接规程.pdf VIP
- 地铁车站大客流应急组织.pptx VIP
- 人教版六年级数学上册第三单元《分数除法》单元测试卷 (含答案).pdf VIP
- 2023年四川广安爱众股份有限公司招聘笔试题库及答案解析.docx VIP
- 2023四川广安爱众股份有限公司招聘见习人员2人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2023四川广安爱众股份有限公司对外招聘笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 能源管理体系钢铁企业认证要求.pptx VIP
文档评论(0)