- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
学术论文语言及写作
第二部分 写作发表论文
(Writing Publishing Academic Papers)
第六章 怎样掌握科学;论文的语言特点
(How to Make Use of the Linguistic Features of Scientific Papers)
写作和发表科学论文,是国际交流的重要形式之一。要想写好英语科学论文,首先必须掌握科学论文文体语言的基本特点。那么,什么是科技文体呢? 科学论文在词汇上有哪些特点呢? 在句子结构上有哪些规律可循呢? 怎样利用非语言符号表达科学概念和信息呢?
所有这些问题,都拟在本章内例述和研讨。
第一节 语体
(Linguistic Style)
在科学技术领域里,科学工作者的任务是描写自然现象,分析自然现象产生的规律,研究各种自然规律应用于人类生产实践的方法,表达所取得的各类成果及其运用等等。科学技术的研究对象、任务、方法决定了在科学技术领域里,表达思想要准确严谨飞简洁明快、合乎逻辑,避免产生歧义和误解。思维的主要形式是概念、公式或公式化的概念,而思维活动的语言表达,则完全是按照严格的逻辑程序导出的判断和推理。所以,科学技术叙述以其抽象性、概念性和高度的逻辑性形成了独特的语言表达方式,即科技文体。
科技文体大致有专题著作、专题论文、教科书、实验报告,以及新闻报导等。这些科技作品主要介绍有关专题的基本概念、定义,各种理论的数学表达方式及推导过程,给读者以直观印象的各类图、表等等。科学论文和实验报告通常包括摘要、前言、观测(或实验)、结果与分析、结论、讨论等部分。仪器设备说明,则包含结构原理飞操作步骤、维护方法、注意事项等内容。
科技文体是说理性语言,其主要功能在于认识客观事物及其演化的规律。科技文体内容写实,使得科技文体无论在词汇上还是在句子结构上都有着自己鲜明的语言风格:语义上的准确性、非形象性、没有明显的感情色彩和叙述的客观性。
我们认为,从宏观上了解科技文体的语言风格,掌握科技文体在遣词造句方面的基本语言风格和基本语言特点,对于从宏观到微观的具体科学论文写作,对于提高科学论文的写作质量,具有十分重要韵意义。
P98-99
第二节 词 汇
(Vocabulary)
英文科学论文的写作,在词汇上呈以下基本特点:
一、词汇专业性强 (Typically Professionalized Terms)
许多我们熟悉的词,在科技领域里成为词义固定的专业术语。例如,物理学中的这样一个句子:
Whenever a force acts on a body so as to make the body move through some distance,it is said to have done work.
当一个力作用在一个物体上,以便其移动一定距离,这个力就作了功。
象 body,work这样一些很普通的词,一旦用在物理学上就有非常明确的专业词义。但这些词如出现在其他专业中,它们所表示的概念则与上述情况完全不同。
如 body 在机械工程方面,表示“壳体、机体;车体、车身”等。work 在金属工艺方面,表示“工件、工作物;加工,作业,工作”,在机械工程方面,表示“结构、机构、构件”;在电学方面,则表示“工作,作业,制品”。
又如 normal一词,一般作“正常”讲,但在数学术语里,它表示“法线”,在化学领域里又代表“当量”。power这个词,在数学上译作“幂”(?),在电学上译作“电力”或“电源”,在机械学中译作“动力”。
即使在同一专业领域内,同一个专业词汇由于与不同的词搭配,它的词义亦略有改变。例如:
filter 滤波器,滤色器 tramp filter 干扰滤除器
amplitude filter 振辐滤波器 filter paper 滤纸
primary filter 基色滤色器
尽管由于科学技术与生产和日常生活密切地联系着,已有相当数量的专业术语,如motor电动机、electric cell电池、isotope同位素等为人们所知而成为日常生活语言。但是,仍有大量的数以千计的科技专业词汇只有少数专业科技人员才了解它们的含义。例如: coder编码器,decoder译码器,read only memory只读存储器,noise figure噪声系数,photophor磷光核,heter—nuclear spin异核自旋,multi-quantum transition多量子跃迁,
等等。
二、词义专一(Specifically Concentrated Meaning)
文档评论(0)