网路翻译工具笑话多.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
网路翻译工具笑话多

溫家寶總理訪問馬來西亞,歡迎儀式的牆上寫道: 正式歡迎儀式,與他一起溫家寶閣下的正式訪問馬來西亞 這段話語意不通,引起各方批評。 馬國官方道歉表示『是因承辦人直接用 Google 翻譯而未向通曉中文的同僚求證 所致』,馬國華人佔 24%,出現這樣的誤譯,令人驚訝。 日本餐廳的中文菜單。 「最後關頭」,感覺像電影的片名。 英文意為『帶著小孩,小心謹慎地落入水中』,與中文原意正好相反。 飛機椅背的小電視,顯示令人一驚的地名: 安徽Bengbu(蚌埠),譯成了「本戈布」(Ben-g-bu) 台灣Chiai(嘉義),譯成了「奇埃」(Chi-ai) 『rice-flour noodle』(米粉線) 高鐵車站的售票處 『Harmonious number』(和諧的號碼),「和諧號」應直譯為『Hexie Hao』。 美國豪華遊輪『皇家加勒比』(Royal Caribbean)自助餐廳, 餐點的中文名顯然是從英文逐字直譯的: (火腿竹筍沙拉) ham:火腿、俚語「笨拙的演員」 (綠豆湯) 普通餐點的名字,經翻譯工具的瞎攪和,竟然變得如此搞笑。 韓國景點的誤譯。 日文『落下注意』,譯法正確; 中文『秋天注意』,則是誤譯,應譯為『小心跌落』。 fall,可意為秋天或落下,翻譯工具搞不清二者的使用時機,胡亂選擇了。  

文档评论(0)

rovend + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档