译前准备之专有名词篇(魏小龙).pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
译前准备之专有名词篇(魏小龙)

商务名片中职务的翻译 中西文化的差异造成了人们价值具有很大的差异,小小一张名片,便有巨大的差距。中国人认为名片上尽可能多地体现出持有人的各种职务、头衔,而西方社会在名片设计上则注重名片的实用性,一般名片上只列出最能代表持有人身份的头衔即可。下面列出名片中常出现的职务名称及其翻译,供大家参考: 商务名片中职务的翻译 董事长 Chairman of the Board(Br.E), President(Am.E) 总裁 chief Executive Officer (C.E.O), President 总经理 General Manager(G.M.) Managing Director(M.D.) 副······ deputy 可搭配的词有:manager(经理),director(主任、处长),chairman(董事长),editor(编辑),minister(国家部委的部长),secretary-general(秘书长),ambassador(大使),governor(省长、总督),attorney general(检察长) 商务名片中职务的翻译 副······ vice 常搭配的词有:president、chairman、chancellor associate 表示与技术职称相关的副职,如:associate Professor( 副教授)、associate research fellow (副研究员) assistant 表示助理,如:assistant engineer (助理工程师)、 assistant research fellow (助理研究员), 但assistant manager 表示助理经理或副经理 。 名誉 honorary/emeritus honorary chairman (名誉主席) 代 acting acting factory director (代厂长) 兼 and/ concurrently chairman of the board of directors and chief executive officer( 董事长兼首席执行官) 小结 名片虽小,却蕴含着丰富的内涵,在翻译过程中切不可小视。无论是人名、地名、公司名,还是职务、职称、公司地址等,都要注意翻译得准确规范,从而避免出现翻译上的错误。 参考文献 [1] 常玉田. 商务汉英翻译(研究生)[M]. 北京:对外经济贸易大学出版社, 2010.6. [2] 施伟兵. 简述地址翻译技巧[J], 教育在线. 2009(1):173. [3] 吴汉周. 汉语商号英译方法研究——以北部湾经济区为例[J], 梧州学院学报. 2013(2):74-78. [4] 黄中军. 中英文商务名片的翻译[J], 北京宣武红旗业余大学学报. 2012(2): 56-62. [5] 《少数民族语地名汉语拼音字母音译转写法》(修订版), 1976.6. [6] 连真然. 论《中国地名汉英翻译词典》的翻译原则[J], 中国科技翻译. 2012(4):44-47. [7] 张立丽. 中国地名英译探讨[J], 中国科技翻译. 2013(1):30-33. [8] 宋娟. 浅议企业译名[J], 企业技术开发. 2008(3):80-82. [9] 满屹, 赵书博. 浅论企业名称的中英文互译[J], 中国商贸. 2012(20):227-228. [10]常玉田. 经贸汉译英教程[M]. 北京:对外经济贸易大学出版社, 2002. [11] /link?url=tFBOaKJLEUCZ55Kc71GaPedgLTE67_saXSGy-wRfs0u1S8ah4-TUsu3-JFBCJqZTq6mNibVm_QCfSy5sA9FaKfvabmHHXbRQFHPj9IU4Tka### [12] /view/72bc72ea998fcc22bcd10d9b.html [13] /link?url=aO9adZzGtXwPdRNEnRqwbxGjFG5NItUradFpRkZ7uNy-aR3tjTAouKnqBXOlaFg7Vm0JckXoCHObgaMtl1ka3_wFsPT8PHOlnyVwXJloFtm [14] /xinwen/315.html [15] /post/20120906473.html 参考文献 [16] /view/72bc72ea998fcc22bcd10d9b.html [17] /link?url=x2wl_z5L4OjKfMnY-sBDiiAKSpWgk_qVuNT-OS5IHZE2j2hnlrxe9Ka2MhP_2PRoSTqqLpjNOh4HHUb1bpaoJr3p_YRR5M36AdX_hSaQ

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档