卡拉韦勒斯郡的着名跳蛙.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
卡拉韦勒斯郡的着名跳蛙

卡拉韦勒斯郡的著名跳蛙 The Notorious Jumping Frog of Calaveras County 应一个朋友的请求,我拜访了性情温和善良的西蒙·韦勒,向他打听朋友的朋友莱昂尼达斯·斯麦利的一些事情。以下所讲的,便是这次拜访的 结果。 我来到安杰尔矿区,在一家破旧不堪的酒吧的一个角落里发现了西蒙·韦勒,他是一个身体肥 胖、秃顶、面容安详而质朴的老头。我向他说明了来意,告诉他我来打听莱昂尼达斯·斯麦利神父的一些事情。西蒙一听到“斯麦利”,立刻就陷入了对吉姆·斯麦利的回忆之中。于是,他开始一本正经地跟我谈起吉姆·斯麦利的往事。 吉姆·斯麦利是这个矿区上出了名的赌棍,他总能想方设法地同别人来打赌,无论什么事情,只要有人敢赌,他就奉陪。赛马、斗狗、斗鸡全不在话下,甚至篱笆上停落的鸟儿哪只先飞,一只屎壳郎要走多久才能到达目的地,他都会和别人赌上一把。而且他的运气出奇的好,十之八九总能获胜。 斯麦利养了一匹母马,身体羸弱、疾病缠身,人们戏称为‘一刻钟的驽马’。然而就是这匹驽马,为斯麦利赚了不少钱。在比赛中,人们总让斯麦利的马先跑两三百码,这匹驽马利用先跑的优势,在临近终点时拼命加速,总是比其他的赛马提前一步到达终点。 斯麦利还有一只叫安德鲁·杰克逊的小斗犬,平时一副灰溜溜的神 情,可一到斗狗场上,转瞬间便脱胎换骨,精神抖擞、龇牙咧嘴、眼露凶光。它的绝招就是一口上去,死死咬住对手的后腿关节,直到对手屈服才 松口。小斗犬的这一绝招,屡试不爽。直到有一天,碰到一只没有后腿的对手,当安德鲁像往常一样一口扑上去时,发现上当了。这成了安德鲁的最后一场比赛,比赛刚结束,这只可怜的小斗犬就死了。 “斯麦利曾经逮到过一只青蛙,他用了三个月的时间,没日没夜地训练这只名叫丹尼尔·韦伯斯特的蛙跳跃、翻筋斗、捉苍蝇,卡拉韦勒斯郡没有一只青蛙比丹尼尔跳得高。斯麦利带着丹尼尔到处找人打赌,赚了不少钱。一天,矿区来了一个外乡人,不巧遇到了斯麦利提着青蛙笼子散步。斯麦利拉住人家,非得要和这个外乡人赌这只青蛙是否是卡拉韦勒斯郡蹦得最高的跳蛙。在斯麦利代劳外乡人去田地捉青蛙的空当儿,这个外乡人给丹尼尔灌了一肚子打鸟用的铁砂。丹尼尔像钉在砧板上一般,动弹不得,比赛结果可想而知。当斯麦利意识到受骗时,外乡人早已无影无踪。” 西蒙没完没了地向我絮叨吉姆·斯麦利的陈年往事,我毫无兴趣,而且与我所要了解的莱昂尼达斯·斯麦利毫无关系。于是,我逮了个机会,匆匆离去。 一八六五年 n compliance with the request of a friend of mine, who wrote me from the East, I called on good-natured, garrulous old Simon Wheeler, and inquired after my friend’s friend, Leonidas W. Smiley, as requested to do, and I hereunto append the result. I have a lurking suspicion that Leonidas W. Smiley is a myth; that my friend never knew such a personage; and that he only conjectured that if I asked old Wheeler about him, it would remind him of his infamous Jim Smiley, and he would go to work and bore me to death with some exasperating reminiscence of him as long and as tedious as it should be useless to me. If that was the design, it succeeded. I found Simon Wheeler dozing comfortably by the barroom stove of the dilapidated tavern in the decayed mining camp Angel’s, and I noticed that he was fat and bald-headed, and had an expression of winning gentleness and simplicity upon his tranquil countenance. He roused up, and gave me good day.

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档