网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语教学中跨文化交际意识培养的重要性外文翻译.doc

英语教学中跨文化交际意识培养的重要性外文翻译.doc

  1. 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语教学中跨文化交际意识培养的重要性外文翻译

英语教学中跨文化交际意识培养的重要性 [摘要] 在英语教学中,如何利用其国际化语言的有利条件,培养学生的跨国界跨文化意识,不仅是教育工作者的历史使命,也是英语教学改革中的重大课题。随着东西方文化的不断融合,现行的英语统一教学大纲和教学计划是不利于课程教学和改革的。因此在高校英语教学中极力强化跨文化意识已经迫在眉睫。在跨文化交际中,常常由于文化差异使双方产生误解、冲突,甚至导致交际失败。本文分析了文化因素对语言运用的影响,强调在外语教学中要增强文化意识,增加文化知识的导入。 关键词:跨文化交际; 英语教学; 文化意识; 文化冲突; 跨文化交际能力 概述 跨文化交际的研究在中国的历史比较短暂,人们对跨文化交际的研究始于二十世纪八十年代初期。起初研究只是局限于对外语教学和文化与语言之间的关系的研究,许国璋教授 Culturally-loaded Words and English Language Teaching 一文主要探讨了词的文化内涵与翻译之间的关系。他在文中指出:可以讨论的词很少,但最重要的是词与词只是表面上对等,而两者的文化内涵却完全不同。因为,一方面,人们对跨文化交际感兴趣;另一方面,跨文化教学在外语教学中的普遍性使人们意识到语言必须与文化紧密联系起来学习。如果一个人只是重视语言的形式,而忽略了语言的内涵意义,是不会学好外语的。 显而易见,许多语言学家已经对跨文化交际进行了研究,而且还有许多巨著。例如:胡文仲的《文化与交际》,许力升的《跨文化交际的探讨》,John Condon 和 Fathi Yousef 的合著《跨文化交际简介》等均是这一论题的探讨。但总体来说,有关这方面的著作还比较少,而且中国的外语教学只注重于对语言,词汇和写作的学习,而非文化。 本论文主要通过以下三方面来研究英语教学中跨文化意识培养的重要性:跨文化教学中存在的普遍问题;跨文化教学的目的与原则;及英语教学中提高跨文化交际意识的方法。为了研究文化教学中存在的普遍问题,论文还进一步研究了文化知识与文化理解和文化知识与文化应运之间的关系。最后,英语教学中的培养跨文化交际意识的重要性要求老师在教学过程、学生在学习过程中要培养跨文化交际意识和提高跨文化交际能力。 1.跨文化交际 由于本篇论文主要研究跨文化交际意识的培养在英语教学中的重要性,这里很有必要先提出什么是跨文化交际? 跨文化交际指具有不同文化背景和不同语言的人们之间的交际,即不同文化之间的对比。主要是不同文化背景的人们对语言、食物、衣着、对时间的态度、工作习惯、社交行为不同看法。 1.1 跨文化交际的定义 随着社会的不断发展,不同民族,种族群体和地区之间的交流越来越频繁和大量的人需要与那些拥有不同的文化背景的人进行交流,这被称为跨文化交际。互联网的使用,特别是信息技术的不断发展,使人们在家里就能感受到跨文化交际。 跨文化交际是指拥有不同的文化背景的人之间的交流(戴炜栋和何兆雄,2002:141)参与者的文化习俗可能差异很大,容易出现误解和误会,甚至导致沟通的失败。跨文化交际不仅指母语和非母语之间的交际,也指不同的语言或文化背景的人之间的沟通。 1.2跨文化交际的研究成果 作为一个新的交叉学科,跨文化交际在20世纪50年代末兴起于美国,有关跨文化交际的书籍已在80年代初问世,目前也已成立跨文化交际研究的综合系统。在中国,大约有近300篇论文和200篇有关跨文化交际。例如,王培英的《跨文化交际一览》。胡文中的《文化的碰撞》。所有这些在这一领域的研究,为正在进行的研究提供了理论指导。 2.跨文化教学中存在的问题 在跨文化教学的过程中,大部分的外语教师已做出不懈努力,积极探讨各种积极的方法。然而,他们的艰苦努力,只能带来小的收获。许多学生仍然对中国和外国的国家之间不同的区分能力较差。他们往往简单地将中国文化的思维模式移植到跨文化交际中,结果引起了许多语用失误和沟通失败。究竟是什么原因呢?文化教学中存在哪些问题?为了回答这些问题,在这里,我已经做了一些调查和研究,从而得出文化教学中存在以下问题的结果。 2.1概念问题 概念是人们对世界上的事物的看法,它可以反映他们对事情的认识水平。每一位教师都有他或她对外语教学的独立概念。教师教学方法,思维方式和教学手段都影响他们的教学理念。关于跨文化教学的问题,许多教师认为,文化意识是学习一门外语的必然产物。在他们看来,语言知识,自然会导致文化意识,语言的使用者会自动在交流过程中区别两种语言之间的文化差异,使他们自觉服从文化规则,并为他们的背景及其能力提供合适的语境。由于被概念所影响,很多教师非常重视语法,词汇和文字等语言形式。无论在什么时候,对于文本中的文化知识,他们通常只是进行简单的介绍,在交际过程中他们几乎没有提及文化知识的应运。因此

文档评论(0)

zhuwenmeijiale + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7065136142000003

1亿VIP精品文档

相关文档