- 0
- 0
- 约5.12千字
- 约 46页
- 2017-11-02 发布于浙江
- 举报
清代曹雪芹所著《红楼梦》自问世以来,在国外已有十几种文字共23种主要版本,受到各国读者欢迎。世界各国较重要的百科全书,都有专条介绍《红楼梦》,美国的《美利坚百科全书》誉之为“世界文坛的一座丰碑”。《红楼梦》早在乾隆58年(1795年)就传入日本,但是,最早翻译《红楼梦》的却是英国人。道光22年(1842年),英国人汤姆将它的几个章节译成英文,书名《红楼梦幻》;英国汉学家戴维·霍克斯等翻译成五卷英译本,书名《石头记》。《红楼梦》俄译本书名为《红楼阁里的梦》,法译本则叫《庄园里的爱情》。 有的作品短小精悍,更为翻译家所青睐,因而译名繁多,妙趣横生。元代王实甫名剧《西厢记》,译成法文书名《热恋中的少女,中国十三世纪的爱情故事》。元代纪君祥名剧《赵氏孤儿》,1756年由一个华名叫马若瑟的法国传教士翻译介绍到欧洲,同年,法国大作家伏尔泰把它改写成《中国孤儿》搬上巴黎舞台;后来德国大诗人歌德又将它改编成悲剧《哀兰伯诺》,主人公哀兰伯诺就是剧中人物赵盾的儿子赵武。《赵氏孤儿》是18世纪惟一被欧洲人接受的中国戏剧。 明代冯梦龙选编《警世通言》中《杜十娘怒沉百宝箱》,德·莫朗把它译成《蒙辱的东方女性》,而英译本是《名妓》,颇具欧美小说风格。 清代蒲松龄小说集《聊斋志异》,已有英、法、德、保、匈、波、爱沙尼亚、丹麦等20多种文字译本。1784年,《聊斋志异》传入日本,书名为《艳情异史》,意大利文译成《
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年哈尔滨文化旅游规划设计院有限公司哈尔滨丁香人才周引才招聘笔试题库附答案.docx VIP
- 复工复产专题培训考试.docx VIP
- 2022年南京林业大学教师招聘考试真题.pdf VIP
- 《福建省综合管廊竣工测量技术规范》.pdf VIP
- 耗材领用管理制度范文.docx VIP
- 2026届广东省惠州市惠阳区高三年级上学期第一次月考语文试卷.docx VIP
- 基于林权交易的森林碳汇定价模型.pdf VIP
- 集成电路封装(先进封装关键工艺part4).pptx VIP
- 2025年哈尔滨文化旅游规划设计院有限公司哈尔滨丁香人才周引才招聘参考试题附答案解析.docx VIP
- 2020集成电路封装基板工艺.ppt VIP
原创力文档

文档评论(0)