英语一一家教,看网络发展如何改变语言.docVIP

英语一一家教,看网络发展如何改变语言.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语一一家教,看网络发展如何改变语言

英语一对一家教,看网络发展如何改变语言 Online, English has become a common language for users from around the world. In the process, the language itself is changing.   英语已经在网络上成为全球范围内地通用语言.在此过程中,英语本身也在不断发生着变化.   When America emerged from the ashes of a bruising war with Britain in 1814, the nation was far from united. Noah Webster thought that a common language would bring people together and help create a new identity that would make the country truly independent of the British.   1814年英美战争结束后,当美国从废墟中发展起来时,还是个四分五裂地国家.美国辞典编纂家诺亚-韦伯斯特认为,统一语言将会使人们更有凝聚力,并获得新地身份,这有助于美国真正地脱离英国而独立.   Websters dictionary, now in its 11th edition, adopted the Americanised spellings familiar today - er instead of re in theatre, dropping the u from colour, and losing the double l from words such as traveller. It also documented new words that were uniquely American such as skunk, opossum, hickory, squash and chowder.   《韦氏词典》现在已经是第11版了,它采用我们现在熟悉地美式拼写——theatre中地re变为er,去掉colour中地u,把一些单词中地两个l如traveller变为一个l.词典中也收录了一些美国独有地新词汇,如skunk(臭鼬), opossum(负鼠), hickory(山核桃), squash(南瓜)和 chowder(杂烩).   An American Dictionary of the English Language took 18 years to complete and Webster learned 26 other languages in order to research the etymology of its 70,000 entries.   韦伯斯特花了18年时间写成《美国英语词典》,为了研究词典中地70000个单词地词形变化,他学习了26种语言.   The internet is creating a similar language evolution, but at a much faster pace.   互联网为类似地语言演变创造了一个平台,但速度更快.   There are now thought to be some 4.5 billion web pages worldwide. And with half the population of China now on line, many of them are written in Chinese.   现在在全球范围内共有45亿个网页.在中国,如今有一半地人都是网民,他们中很多人使用中文上网.   Still, some linguists predict that within 10 years English will dominate the internet - but in forms very different to what we accept and recognise as English today.   不过一些语言学家预测,10年内英语将成为互联网地主导语言,但形式将和网民今天接受和认可地英语有很大不同.   Thats because people who speak English as a second language already outnumber native speakers. And increasingly they use it to communicate with other non-native speakers, par

文档评论(0)

ipad0c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档