英语语音学习中母语的负迁移效应及对策-兰州商学院.docVIP

英语语音学习中母语的负迁移效应及对策-兰州商学院.doc

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语语音学习中母语的负迁移效应及对策-兰州商学院

英汉音段音位系统的差异与母语的负迁移效应探析 李银仓 周军平 (兰州商学院外语学院,甘肃兰州 730020) 提要:母语对外语学习的迁移作用可发生在语音、语法、词汇、语用等各个方面,其中以语音层面上的影响最为突出。学习一门外语,首先得学习一个全新的语音系统,这就意味着必须习得一整套陌生的发音习惯。在此过程中,母语的迁移作用不可避免。认真比较英汉音位系统的异同,深入探讨迁移产生的各种原因,对于有效利用母语的正迁移效应、抑制其负面影响具有极其重要的意义。 关键词:母语;目的语;音段音位;差异;迁移效应 Discrepancies between English and Chinese Systems of Segmental Phonemes and the Effect of L1 Transfer li Yincang Zhou Junping (Foreign Language School of Lanzhou Commercial College, Lanzhou 730020 ) Abstract: The effect of L1 transfer on the acquisition of a second language may occur at phonological, grammatical, lexical as well as pragmatic levels, and most prominent is its effect at the phonological level. When learning a foreign language, one has to learn, first and foremost, a new phonological system, which means acquiring a totally unfamiliar set of articulatory habits. In the process of doing this L1 transfer is inevitable. Therefore, a comparison of English and Chinese phonological systems, along with an analysis of their similarities and differences leading to interlingual interference, is of vital importance in making use of the positive effect of L1 transfer and reducing its negative effect. Key Words: first language; target language; segmental phonemes; discrepancies; effect of transfer 1.引言 教育心理学意义上的迁移(transfer)Longman Dictionary of Applied Linguistics1985: 160)T. Odlin1989:27)。根据迁移的不同性质、不同方向和不同范围,学者们把迁移分为“正迁移”()()bit 和bid中的/t/ 和/d/可以区别意义,而top, stop以及head, day中的/t/和/d/,尽管发音各不相同,但并不能区别词义。音位学中把能够区别意义的最小的语音单位称作音位(phoneme)allophone)(segmental phoneme)和“超音段音位”(suprasegmental phoneme)(C. K. Thomas)(A. C. Gimson)(D. Jones) i u ü 单 元 音 长元音 i: a: ?: u: ?: a ia ua o uo 短元音 ? e ? ? ? ? ? e ie üe 复韵母 ai uai 双 元 音 开合双元音 e? a? ?? ei uei 圆唇双元音 ?? a? ao iao 集中双元音 ?? e? ?? ou iou 鼻 韵母 an ian uan üan en in uen ün ang iang uang eng ing ueng ong iong 3. 英汉元音系统的主要差易与迁移效应 通过表1的对比不难看出,英汉元音系统之间既有相似、相同之处,又有很大的差别。总的说来,异大于同

文档评论(0)

suijiazhuang1 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档