13 修辞与翻译.pptVIP

  • 44
  • 0
  • 约9.01千字
  • 约 42页
  • 2017-11-21 发布于江苏
  • 举报
13 修辞与翻译

Translation I Shi Lilin 1 It is a good horse that never stumbles. 2 It is a good wife that never grumbles. 好妻子也会唠叨。 (不宜译成”“从不唠叨的妻子是好妻子) 3 Of soup and love, the first is the best. 恋爱如喝汤, 头一碗最香 4 There was never a night or a problem that could defeat sunrise or hope. 黑夜不能阻止日出, 难题无法抹杀希望。 (不宜译为 黑夜和难题无法击败日出和希望) 5 Many heads are better than one. 一人不及众人计。(不宜译作“三个臭皮匠,顶个诸葛亮”.) 6 History repeats itself. 历史总在重演。 7 The grass is always greener on the other side (of the fence). 东西总是人家的好。 *直译是“(篱笆)那边的草总是绿的”。? 主要内容 比喻(Comparison) 转喻(Metonymy) 拟人(Personification) 夸张(Hyperbole) 讳饰(Euphemism) 反语

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档