日汉翻译中的礼貌表达.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
日汉翻译中的礼貌表达

Modern Linguistics 现代语言学, 2017, 5(2), 175-184 Published Online May 2017 in Hans. /journal/ml /10.12677/ml.2017.52024 Politeness in Japanese-Chinese Translation Qing Yuan Graduate School of International Cultural Studies of Tohoku University, Sendai Japan th th st Received: May 11 , 2017; accepted: May 28 , 2017; published: May 31 , 2017 Abstract Treatments on politeness, which are reflected in languages, are various in communication under different culture backgrounds. How could interpersonal equivalence be achieved in translation activities? This paper analyzes the detailed language manifestations of politeness phenomena in Japanese subtitling, and discusses the difference of politeness phenomena in corresponding Chi- nese translation. As the result, even for the same speech acts, Japanese tend to be indirect or un- certain, which is clearly different from Chinese that tend to be straight and positive. Keywords Politeness, Japanese-Chinese Translation, Differences of Politeness Phenomena 日汉翻译中的礼貌表达 袁 青 日本东北大学国际文化研究科国际文化交流专攻,日本 仙台 收稿日期:2017年5月11 日;录用日期:2017年5月28 日;发布日期:2017年5月31 日 摘 要 礼貌表现根据文化背景的不同有所差异,并且这些差异能够通过语言形式表现出来。在翻译活动中,如 何实现源语言与目标语中人物关系的对等是实现翻译功能对等的一个重要课题。本文旨在从语言表达层 面讨论日汉字幕翻译中礼貌表现形式的差异,并在此基础上发现对于同样的语言行为,汉语翻译中的礼 貌表现比起日语原文的更为直接且礼貌程度低。 文章引用: 袁青. 日汉翻译中的礼貌表达[J]. 现代语言学, 2017, 5(2): 175-184. /10.12677/ml.2017.52024 袁青 关键词 礼貌,日汉翻译,礼貌语言表现差异 Copyright © 2017 by author and Hans Publishers Inc. This work is licensed under the Creative Commons Attribution International License (CC BY). /licenses/by/4.0/ Open Access 1. 研究背景介绍 如何实现源语言与目标语的文化差异对等是翻译实践中备受关注的重要课题。本稿以人际交往过程 中人与人之间的关怀为焦点,考察日中翻译中礼貌文化的对等问题。 翻译实践中,如果译者过于

文档评论(0)

jiayou118 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档