英汉翻译教程第一讲.pptVIP

  • 80
  • 0
  • 约8.39千字
  • 约 36页
  • 2017-12-01 发布于湖北
  • 举报
英汉翻译教程第一讲.ppt

Despair seized him when he was on the rocks. 当他经济困难的时候,他绝望极了。 经济困难使他陷入绝望之中。 那时,他经济拮据,一筹莫展。 二. 正确处理直译与意译的关系 直译与意译这两种方法并无优劣之分,也并非是对立的,而是相辅相成的,关键在于如何正确使用他们。如: 1.When I want your opinion, I’ll ask for it. 当我需要你的意见时,我会问你的。 请不要插嘴。 2.You are late for the last time. 这是你最后一次迟到了。 你被解雇了。 3. Don’t cross the bridge till you get to it. 到了桥边才过桥。 不必担心太早。 4. Little fish does not eat big fish. 小鱼吃不了大鱼。 胳膊拧不过大腿。 5. What the tongue says, the neck pays for. 舌头说话,脖子还帐。 舌头闯祸,脖子遭殃。 6. What was hatched a hen must not try to be a rooster! 孵出来是母鸡就别想冒充公鸡。 生来是个女人就别想冒充男人。 7. There ‘s no pot so ugly it can’t find a lid. 没有丑

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档