翻译概论讲稿.pptVIP

  • 22
  • 0
  • 约2.58千字
  • 约 28页
  • 2017-11-25 发布于江苏
  • 举报
翻译概论讲稿

A COURSE OF TRANSLATION;翻译概论;The tower of Babel / Babel 巴别塔、通天塔、巴比伦塔(圣经·旧约·创世记) ; Translation Criteria ;For God’s sake let us sit upon the ground and tell sad stories of the death of kings. 坐地而叹古来君主鲜善终。 Marriage or waving comes or goes by destiny. 婚嫁有命。 Criteria for beginners:忠实与通顺 Faithfulness Smoothness;An American girl fell in love with her Chinese classmate, but the young man didn’t share her feelings. 一个美国女孩爱上了她的中国同学,但是那个年轻人却和她的感觉不一样。 一个美国女孩爱上了她的中国同学,可惜她只是一厢情愿。;对译者的要求;鲁迅:“真好像做苦工,日子不好过”、“字典不离手,冷汗不离身”。 傅雷:我译文的风格,令自己深以为苦,虽已尽全力,却永远达不到满意的完美程度……我尽量尝试译得忠于原文,而又不失艺术性,务使译文看来似中文创作,惜仍然力

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档