On Cultural Diversity in English-Chinese Translation Studies_英语专业毕业论文.docVIP

On Cultural Diversity in English-Chinese Translation Studies_英语专业毕业论文.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On Cultural Diversity in English-Chinese Translation Studies_英语专业毕业论文

成绩 西南大学本科生课程论文 论文题目:On Cultural Diversity in English- Chinese Translation Studies 课程名称: 翻译理论 任课教师: 专 业: 英语 班  级: 学  号: 姓  名: 2014 年 1 月 5 日 西南大学外国语学院制 On Cultural Diversity in English-Chinese Translation Studies Abstract It is widly expected that a good translation should on one hand maintain the original flavor, while on the other hand be accepted and comprehended by the target language readers in almost the same manner that the readers of the original text do. With the prosperous development of cultural studies, the understanding of translation has shifted from a traditional sense of cross-linguistic activity to a essentially cross-cultural communication. To reach the corresponsive effect in translation between English and Chinese, it is necessary to be aware of the cultural elements, especially the cultural differences involved between those two languages. This paper will focus on the the cultural barriers of translation, especially between Chinese and English, and also explore some feasible approaches to solve this problem. The author argues that for the cultural difference translation is doomed to be one kind of re-creation of the oringinal work and what the translators should do is trying to find a balance between being faithful to the oringinal work and being natural in the target language, which would mostly depends on the popupose of the translator and the style of the work. This paper is consisted of five parts. It will firstly give a brief introduction of the purpose of this paper. And then give the defination of translation and culture and the essential connection between them. The third part is about contrastive studies of English and Chinese cultures reflected in language, providing some examples for further analysis. The fourth part will provide some contemporary theories a

您可能关注的文档

文档评论(0)

2017meng + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档