网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

如何做一个优秀手语翻译.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
如何做一个优秀手语翻译

如何做一个优秀手语翻译   摘 要:手语是一种语言,是聋人与健听人之间沟通的桥梁。手语翻译要准确、清晰、富于表情、自然流畅。 关键词:手语 直观性 生动性 形象性 翻译 手语是一种语言,是声音的使者,手语是聋人与聋人之间、聋人与健听人之间沟通的桥梁。手语是聋人的第一语言,是聋人社会文化交流的核心,手语是优美的艺术、是无言的诗、是无声的歌,是由手形到心灵的特殊语言,手语是一道七彩的虹,手语是通往世界的桥梁。它是在聋人失去听觉机能而无法获得语言时应运而生的,是一种直观性、生动性和形象性很强的动态语言。手语这种无声语言早于人类的有声语言,在人们的日常生活中,随处可见,如当人们谈论得兴高采烈的时候,往往借手势助兴,以增加语言的幽默和感染力,当两个人相聚稍远,无法用语言交谈时,会用指指点点来表示等等,是人们在长期的劳动生活实践中创造出来的,它的出现极大地丰富了聋人的说话能力和语言表达艺术。手语对听力、语言有障碍的聋人,传递信息,沟通思想,参与社会生产活动有极大的作用,手语有一定的社会价值。我国共有8502万残疾人,占人口总数的6.34%,其中听力残疾人2054万人,语言残疾人130万人。听力、语言残疾人,占残疾人总数的25.69%。每年还将出生2~3万听觉失聪幼儿。 手语翻译是手语服务的灵魂人物,是听障人与健听人之间的桥梁纽带。 一、力求翻译准确、清晰 1.要求翻译人员有良好的心理素质、较强的交往沟通能力、娴熟的语言转换能力。要具有富足的手势词汇储备,了解两种或三种以上的手语方言,还需有较强的交际能力。 2.手势要素。A手形要干净清晰;B手掌朝向要准确到位;C位置要根据语境变换位置;D运动要到位,把握好力度、速度和幅度;E表情、眼、眉、面部、嘴、唇语简略;F体态、肢体伸缩转体位自如烘托。 3.穿着端庄、大方,不穿带有亮片或其他装饰品的服装,手势幅度的大小要适中,太大太小都影响手势的准确,手势动作要准确而规范,眼神要与聋人有呼应。 4.精神饱满、容光焕发、表情生动、手势有力,打出的手语清晰自然,要从心里去尊重聋人。 翻译内容准确无误,翻译动作清晰,这是每个翻译及手语工作者必须掌握的基本功。因为,聋人是靠视觉来感受外界的事物,视觉能力极其敏锐,如果你吭吭哧哧,翻来覆去也翻译不清楚一句话,就会产生他的视觉疲劳,也会造成他的反感。这就好像平常大家说话一样,你如果说得含糊不清,别人听不明白,也不想听。同样的道理,和聋人打交道,你如果不能把准确的手势清晰地传给对方,那对方也不能很好领会你表达的意思,甚至把意思完全弄反。在我们的现实生活中,就有很多这样的事情,一个简单的“来”和“去”手势的动作不清晰,“东”“西”混淆,直接影响了生活、工作的正常进行。 我们对世界的认识有共同性,也有差异性。手语也一样,手势不同的人打出手的形状、手掌的朝向、运动、位置、力量都会有些差异。打手语者的年龄、学历、出生地或生长地不同手语差异也较大。尤其是地域性的方言差异就更大了,如上海话和普通话,很是让手语翻译费解。 因此,在口译聋人的手语时,要看明白译完整,避免断章取义,也要注意清晰准确,要尽量把聋人那种颠三倒四的“倒话”翻译成健全人能接受的语言,还要适当增加量词、动词、形容词,增加疑问口气,如“你明天别来给我值班吧”他说的是什么意思呢?他是说,“你明天别去单位了,我去替你值班吧。”如果翻译不清楚,就是他让你替他值班。完全是两回事。因此,在聋人打手势表达时,意思不够明白的地方,翻译人员一定要把问题弄清楚后再进行翻译。同样,在向聋人翻译时,也要让对方看清楚,最好是等对方完全领会了意思之后再继续翻译。 但作为手语翻译面对的是形形色色、不同出身的聋人,对手语的种种差异必须做到心中有数,及时了解翻译效果,可利用翻译间隙咨询聋人是否看明白,避免在翻译过程中造成失误。尤其是在今天知识经济大发展的时代,各种新奇的词汇和专业名词不断推陈出新,有限的手语词汇远远赶不上口语词汇的飞跃发展。手语作为聋人交际的工具和一种语言表达形式,也需要随着社会的进步和发展,与时俱进。作为手语翻译要以海纳百川的胸襟去吸收和学习新的手语、外来手语充实自己,尽量避免总是把很多意义有些差异的词共用一个手语翻译出来。 二、富于表情、自然流畅 手势本身是没有任何表情的,弥补这个缺陷要靠翻译人员丰富多变的神态。如询问的时候,面部要带有表示疑问的神态;重点强调要引起聋人注意的地方,手势动作要慢一些,要夸大一些,该笑的时候,面部要出现笑容,表示气愤的地方,面部要有生气的样子。总之,喜、怒、哀、乐都要与面部表情配合,淋漓尽致表现出来。 手势动作熟练、自然、流畅,是手语工作者的基本功,只有做到自然流畅,聋人才会感到你是可以信赖的朋友,假如你

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档