《雾都孤儿》新批评解读.docVIP

  • 117
  • 0
  • 约3.49千字
  • 约 7页
  • 2017-12-05 发布于福建
  • 举报
《雾都孤儿》新批评解读

《雾都孤儿》新批评解读   摘 要:从新批评主要范畴“复义”、“反讽”、“象征”、“张力”对狄更斯名著《雾都孤儿》进行深入解读。通过对作品精读细读,发现小说意蕴深刻,语言值得揣摩,主题值得挖掘,小说很好地体现了狄更斯语言艺术和批判现实主义精神。 关键词:雾都孤儿 新批评 狄更斯 《雾都孤儿》是狄更斯第一部社会小说,是其前期作品的主要代表,被认为是其最优秀的作品之一,在这部小说中狄更斯的创作艺术已经形成。本文运用新批评主要范畴复义、反讽、象征、张力对《雾都孤儿》进行解读,探求话外之音,从而更好地品味狄更斯的语言艺术,理解作家的批判思想。 复义是指文本词句意义的模糊不确定,读者可以根据具体语境产生多种合理的解读。仔细阅读《雾都孤儿》,我们不难发现多处复义现象。首先小说的题目、主人公的名字“Oliver Twist”中的Twist 一词就有多种解释。 Twist最原本的意思是弯曲的,扭曲的,此意可能暗指奥利弗有扭曲的人格,在班博先生及习艺所成员那里,奥利弗就是一个非正常的小孩儿,他们认为奥利弗的人格是扭曲的,实际上奥利弗一直保有纯洁善良的本性。Twist在俚语中还有“吃饱喝足”的意思,但是小说中奥利弗在孤儿院和习艺所经常处于饥饿状态,讽刺意味蕴含其中。另外,在俚语中Twist也指“绞刑”。因此,那位穿白坎肩的先生说“那孩子将来准得给绞死”、“我断定他将来得给绞死”、“我一生中再没有任何事情比这更让我深信不疑的,那就是这孩子将来准给绞死”[1]。奥利弗的名字是班博先生取的,也许他当时选用这样一个有贬义的词时就不怀好意。狄更斯对当权者进行了辛辣讽刺,对小主人公食不果腹的处境给予了同情。小说第二十三章,班博先生拜访柯尼太太之前,柯尼太太泡茶出现了一个小插曲,小茶壶水溢出来烫了她的手,她当时的反应是这样的:首先骂了该死的小茶壶不中用,装不了两杯茶,然后小茶壶和单个儿茶杯勾起了她对死去丈夫的回忆,悲叹自己孤独的命运,最后这样说了一句:I shall never get another! said Mrs.Corney, pettishly; I shall never get another―like him.’[2]这里的him含义模糊,有可能指代茶壶,因为通过上文语境“该死的茶壶……一件糟透了的东西”[8]和下文叙述者给出的推断可能是指茶壶因为“柯尼太太说话时一直看着那把茶壶;接着又把它拿了起来”[3]him指茶壶是完全合理的。可能有读者会质疑如果指代茶壶应该用It,但是,如果我们设身处地的为柯尼太太想想,想想她二十几年孤独的处境,那么与她日日相伴的茶壶,可能已经浸入了她的感情,所以她用him来指称是完全有可能的。虽然表面上看来是指茶壶,而且狄更斯在文中也这样表明,但是,狄更斯却是故意言此意彼,事实上him 有另一层指代意义,那就是指代她死去的丈夫。通过上文语境彼时彼刻的柯尼太太正睹物思人,看到形单影只的茶杯(the single cup)自然而然地会想起自己孤独的处境,再想起逝世的丈夫,只是这种思念可能更多的带有因为他抛下自己而产生的恼怒(通过pettishly 一词可知),him 指代她的丈夫也合情合理。如果把him理解为指代她的丈夫,再进一步研究一下这句I shall never get another! said Mrs. Corney, pettishly; I shall never get another―like him.’的结构,不难体会到狄更斯的幽默诙谐,也会发现狄更斯的另一个意图。这个破折号意蕴深刻,没看到破折号之后的内容会以为柯尼太太钟爱她的丈夫,因爱而恨,最后决定一直单身,但是看到破折号后面的内容才恍然大悟,事实并非如此,她只是不想找像他那样的人,她会去追寻自己的幸福。通过下文她给班博先生暗示留下来喝茶及暧昧的举动,这种推测也能得到印证。在小说中柯尼太太也是狄更斯批判的一个对象,仅从这句简单的句子就能看到狄更斯对这个人物进行的反面塑造,瞬间在读者心理造成的心理落差也越发使读者厌恶她。 在《雾都孤儿》中,狄更斯成功地运用了反讽这一修辞技巧和叙事策略。十九世纪末二十世纪初英国著名的狄更斯评论家乔治“他的讽刺涉及到英国公私生活的一大部分。教育,慈善事业,宗教,在最广意义上的社会道德,在最狭隘意义上的社会;法律程序,政治机构和政府形式。由于他又说出心里话的特权,他尽管亦庄亦谐,但总是以同样值得钦佩的精神瞄准着最突出的时弊”[3]。 反讽有言语反讽和情境反讽,在《雾都孤儿》中有许多言语反讽的例子。小奥利弗出生后在习艺所分所挨饿、受苦,此种情境“由习艺所当局及时报告了教区当局。教区当局慎重其事地询问习艺所当局,目前有没有一个在在所内定居的妇女,可以为奥利弗寄养出去”[4](着重号为笔者所加)。叙

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档