土木工程专业英语.ppt.pptVIP

  • 12
  • 0
  • 约1.33万字
  • 约 21页
  • 2017-12-06 发布于重庆
  • 举报
土木工程专业英语.ppt

Characteristics of Scientific Literature and Its Translation Tactics --科技文章的特点及其翻译策略 Main contents 一、科技文体的特点概述 二、科技文体的特点 1、大量使用名词化结构 2、广泛使用被动句 3、常使用非限定动词 4、大量使用后置定语 5、常用句型 6、长句较多 7、复合词及缩略词多 一、科技文章的特点概述 科技文章崇尚严谨周密,概念准确,逻辑性强,行文简练,重点突出,句式严整,少有变化,常用前置性陈述,即在句中将主要信息尽量前置,通过主语传递主要信息。 简而言之,科技文章的特点:清晰、准确、精练、严密。 二、科技文体的特点 1、大量使用名词化结构 英语与汉语的一个明显不同点:汉语中动词占优胜,动词使用的范围很 广;而英语中名词占优势,名词使用范围很广。 科技文体更是如此。 原因:强调存在的事实,而非某一行为。 ★名词化的含义、作用及其操作方法 Exam. Archimedes first discovered the principle of displacement of water by solid body. 译文:阿基米德最先发现固体排水的原理。 Exam. 地球绕轴自转,硬气昼夜变化。 译文1:The earth rotates

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档