网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

科技英语翻译128.ppt

  1. 1、本文档共128页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
科技英语翻译128

翻译的过程 一、 理解阶段 1.理解语言现象 : It will strengthen you to know that your distinguished career is so widely respected and appreciated. 当您认识到您的杰出事业是如此广泛的受到人们的尊敬和赞赏时,您就会为自己增添力量。 John can be relied on. He eats no fish and plays the game. 他既忠诚又懂规矩。 2.理解逻辑关系 The 20 th century will not be remembered as the era when space was conquered or the power of the atom harnessed but that in which were made the first machines having intelligence. 如果在20世纪不制造出具有首批智能机器,我们就不会称20世纪为征服宇宙世纪或利用原子能世纪。 It is physically impossible for a well-educated.intellectual.or brave man to make money the chief object of his thoughts;as physicallly impossible as it is for him to make his dinner the principal object of them. 一个受过良好教育、有知识或有胆识的人实在不可能把金钱作为他孜孜以求的主要目标,正如他不可能把吃饭当作最主要的目标一样。 3.理解原文所涉及的事物 The elevator boys ooze the spit and polish of West Point cadets and in polite English remind you that you must not smoke inside their lifts. 开电梯的人像西点军校学生那样衣着整洁,劲头十足,并用彬彬有礼的英语提醒乘客不得在电梯内吸烟。 spit and polish (陆,海军等)过分注意整洁和闪亮的仪容 The site ideally should have sufficient lands to provide a buffer zone between the facility and the public surrounding it . 理想的处理现场在设施及周围公共环境之间应有足够的隔离带。 二、表达阶段 采取直译、意译等方式(具体见下节)表达 1. 直译 Hitler was armed to the teeth when he launched the Second World War but in a few years, he was completely defeated. 希特勒在发动第二次世界大战时是武装到牙齿的,可是不过几年,就被彻底击败了。 In?some?automated?plants?electronic?computers? control?the?entire?production??line.? 在某些自动化工厂,电子计算机控制整个生产线。 2. 意译 Do you see any green in my eye? 你以为我是好欺骗的吗? He was seized with the despairing sense of his helplessness. 他忽然产生了束手无策的绝望感觉。 It is easy to compress a gas,it is just a matter of reducing the space between the molecules. Like a liquid a gas has no shape,but unlike a liquid it will expand and fill any container it is put in. 气体很容易压缩,那只不过是缩小分子之间距离而已。气体和液体一样没有形状,但又不同于液体,因为气体会扩张并充满任何盛放它容器。 合译与分译 合译:把两个及以上的简单句或复合句用一个单句翻译出来。 The most important of the factors affecting plant growth is that it requires the supply of water. 植物生长的各因素中最重要的是水的供应。 分译:把原文的一个简单

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档