网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

研究生英语教材翻译Beauty_and_the_Beast.doc

研究生英语教材翻译Beauty_and_the_Beast.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
研究生英语教材翻译Beauty_and_the_Beast

Beauty and the Beast Phil Donahue Compared to the animals around us, there’s no doubt we are a remarkable phenomenon. Someone referred to us the “superdeluxe model”: we walk, we talk, we smile, we taste, we touch, we think. All this is in a relatively small and attractive package. We’re also very good with our hands. In the comparatively brief time we’ve been available in the current form - about 50,000 years – we’ve invented the wheel, the alphabet, the clock, the reciprocating machine, the cyclotron, and everything in between. When we weren’t busy making progress, we invented more playful things like music, art, baseball, and bridge. Over the years, we’ve demonstrated an admirable willingness to cooperate with each other. We assemble in big groups to form towns and cities; we get together in twos to discover love. We’ve also shown a lot of individual spunk. The wheel wasn’t invented by a committee, and Albert Einstein, by himself, revolutionized our understanding of the universe. 和身边的动物相比,毫无疑问我们是不寻常的现象。有人把我们称作高级动物:我们可以步行,可以谈论,可以微笑,我们有味觉,有触觉,我们还能思考。所有的这些只是相对较小并且有吸引力的组合。我们也能很好地使用我们的双手。在相对较短的时间里,大约5000年,我们已经能应付现在所面临的情况(适应了环境),我们发明了车轮,发明了字母表(发明文字),发明了时钟,发明了往复式发动机和粒子加速器,还有类似的一切。当我们休闲娱乐时,我们发明了更多有趣的东西,像音乐,艺术,棒球和桥牌。这些年来,我们表露出相互合作的意愿。我们聚集在一起,形成了城镇。男女为了追寻真爱而相互结合。同时,我们也在很多时候展现个性。车轮并不是由委员会发明的,与此类似的,爱因斯坦自己一个人革命性地改变了人们对宇宙的看法。 ?????? Of course, most of our uniquely human accomplishments are the result of a combination of a cooperation and individual achievement. Even Charles Lindbergh had a ground crew. Beethoven composed the Ninth Symphony in the solitude of deafness, but scores of musicians are needed to bring it to life. Neil Armstrong had to have personal courage to step out on the surface of the moon, knowing that he might sink into 15 feet of “moondust,” but he had an army of people to help him there and bring him back. ?????? 当然,人类大部分屈指可数的伟大创作是协作和个人成就的结晶。甚至连Charles Lindbergh也有一组地勤人员。贝多芬在耳聋的孤寂中创作了第九交响曲,但需要众多音乐家给其赋予生命和活力。Neil Armstrong知道可能会在月球上陷入15英尺厚的尘埃,但他依然充满勇气,踏上了月球表面,他背

您可能关注的文档

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档