甄嬛传中的诗词应该这样翻译.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
甄嬛传中的诗词应该这样翻译

甄嬛帮陵容戴上秋海棠,说了一句“先敬罗衣后敬人”先敬罗衣后敬人——The clothing completes the person.甄嬛把耳环送给陵容,陵容说害怕自己辜负她的美意,眉庄安慰:“从来英雄不问出身,妹妹美貌,又何必妄自菲薄。”英雄不问出身——Birth is much but breeding is more.殿选。“甄嬛,哪个嬛字?”“嬛嬛一袅楚宫腰,正是臣女闺名。”嬛嬛一袅楚宫腰——“Huanhuan” once described the slim waist of the concubines of the Chu palace.华妃的经典名句,“矫情”这个词会怎么翻译呢?“矫情”原来是“hypocrite——伪君子”愿得一人心,白首永不离——to capture the heart of my fated lover and cling together till our hair turns gray.宁可枝头抱香死,何曾吹落北风中——They would rather die on the branch retaining their scent than be scattered on the cold wind.“杏花虽美,可结出的果子极酸,杏仁更是苦涩。若做人做事皆是开头美好,而结局潦倒,又有何意义?倒不如像松柏,终年青翠,无花无果也就罢了。”The apricot blossom is beautiful, but the fruit is exceeding sour. Furthermore, the stone is bitter. If life begins in happiness, but ends in misery, what is the purpose? Id rather it resemble the pine and cedar. Theyre evergreen, but lack flower and fruit.

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档