中国日报双语版2015.08.07.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国日报双语版2015.08.07

【Highlights】 Property taxes coming soon 房地产税最快2017通过 Ozone pollution in Shanghai 上海连续11天臭氧污染 Ning wins 100m freestyle gold 宁泽涛夺100米自由泳金牌 Coolest bookstore worldwide CNN评全球17家最酷书店\南京先锋书店中国最美 US OKs first 3D-printed pill 美批准首款3D打印药物 Better memory helps liars 研究:撒谎的孩子更聪明 Natural look frightens groom? 新娘素颜吓坏新郎被告 Bottled air goes popular? 英贩售机出售瓶装空气 【Notice】 Property taxes coming soon 房地产税最快2017通过 The Standing Committee of the 12th National Peoples Congress(NPC), Chinas top legislature, has included Property Tax Law in alegislation plan released this week. The NPC said the method oftaxation will be discussed and is subject to change. The NPC willalso solicit opinions from experts and tax authorities. Expertssaid the property taxes law will probably be passed by 2017 andsuggested it should only be levied on a housing area of more than60 sq m per person. Analysts said the tax will help regulate theonce over-heated property market and narrow the gap between therich and the poor. 十二届全国人大常委会立法规划本周公布,房地产税法正式列入其中。人大称将就房地产税的征收办法进行审议和修改,并向专家和税收机关公开征求意见。专家预计,房地产税法有望在2017年获得通过,建议人均60平方米内免征。分析称房地产税有助于规范过热的房地产市场,并缩小贫富差距。(中新网) Ozone pollution in Shanghai 上海连续11天臭氧污染 Shanghai had been suffering from ozone pollution for 11consecutive days from July 25 to Aug 4, with the air quality indexreaching its highest at 181 on Aug 4, according to ShanghaiEnvironmental Monitoring Center. Ozone pollution occurs with therising temperature and sizzling sunshine after mid day. Prolongedexposure can cause eye irritation, coughing and other respiratorydiseases. As wearing a mask, which is a usual precaution against PM2.5, cant protect people from ozone pollution, the citysenvironmental authorities have advised residents to avoid outdooractivities around 2-3 pm, when the pollution is at its worst. 据上海市环境监测中心监测,从7月25日至8月4日,上海已经连续11天遭受臭氧污染,其中污染指数最高的是8月4日,达到了181。臭氧污染是伴随着午后气温升高、阳光日益强烈而上升的。长期暴露于臭氧环境中会导致眼睛过敏、咳嗽及其他呼吸疾病。不同于PM2.5的预防,佩戴口罩对臭氧预防无效,环保部门建议市民,午后两三点臭氧污染最严重的时候尽量避免户外活动。(新闻晨报) Ning wi

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档