外刊精读(十二):How Common Is a Gap Year.docx

外刊精读(十二):How Common Is a Gap Year.docx

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外刊精读(十二):How Common Is a Gap Year

How Common Is a Gap Year?空挡年是多么寻常?By Adrienn GreenMalia Obama will attend Harvard, but she’s waiting until her dad’s out of office.【生词】 out of office 卸职【翻译】玛丽亚·奥巴马进入哈佛学习,但她一直在等她的爸爸卸职。 When the Obamas announced Sunday that their eldest daughter, Malia, will attend Harvard University, they also revealed that she will take part in what is becoming an increasingly popular tradition in the United States: the gap year. 【生词】reveal 透露【翻译】奥巴马一家人星期日宣布,他们的大女儿玛丽亚,将进入哈佛大学学习,他们还透露,她将参与美国一个越来越流行的传统:空挡年。 “The President and Mrs. Obama announced today that their daughter Malia will attend Harvard University in the fall of 2017 as a member of the Class of 2021. Malia will take a gap year before beginning school,” the White House said in a statement.【生词】statement 声明【翻译】“奥巴马总统和夫人今天宣布,他们的女儿玛丽亚作为2021班的一员将在2017秋季入学哈佛大学。玛丽亚开学之前有一个空挡年,”白宫在一份声明中说。 After graduating from the prestigious Sidwell Friends School in June, Malia will take advantage of the year-long deferral where many students choose to travel, pursue special projects, or gain work experience. Harvard in particular encourages this practice, and as a result, between 80 and 110 of their students choose to do so each year. While it is unclear exactly what Malia will do during her gap year, the decision to wait until her father leaves office to begin her college education will also likely afford her a less-scrutinized freshman year.【生词】take advantage of 利用...【分析】While it is unclear exactly what Malia will do during her gap years是时间状语,句子的主干是the decision will also likely afford her a less-scrutinized freshman year。to wait until her father leaves office to begin her college education 是后置定语修饰the decision。【翻译】六月从著名的Sidwell Friends School毕业后,玛丽亚将利用长达一年的延期,很多学生在这期间选择去旅游,追求特殊的项目,或获得工作经验。哈佛特别鼓励这种做法,所以,每年有80到110位的学生选择这样做。虽然目前还不清楚究竟玛丽亚在她的空档期会做什么,决定等到她父亲卸职后开始她的大学教育也有可能使她度过稍欠仔细考虑的大一生活。 Gap years have been common in Europe for many years, but they are growing more popular throughout the U.S. While there are no official statistics that track particip

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档