考研经验分享:北京外国语大学翻译硕士考研真题考研经验分享:北京外国语大学翻译硕士考研真题.pdfVIP

考研经验分享:北京外国语大学翻译硕士考研真题考研经验分享:北京外国语大学翻译硕士考研真题.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研经验分享:北京外国语大学翻译硕士考研真题考研经验分享:北京外国语大学翻译硕士考研真题

北京外国语大学翻译硕士考研信息 学习经验 翻译基础: 翻译基础先是30道短语互译,英译汉汉译英各15道,共计30分;段落英译汉汉 译英分别1段,每段60分。 30个短语翻译 北外出题紧跟潮流热点,2015年考的“NASA” ,bitcoin就是往年考过的,“Paparazzi”也 很简单,ladygaga有首歌名就是这个,ALS则是今年流行的IcebucketChallenge相关,还 有十八届四中全会,如果你看了政府工作报告,一定不陌生。当然,也有比较生僻的. 备考方法: 1、首先是中国日报英语点津上的新词新译,北外的好多题都是出自其中,我把英语点津上 的词语翻译专门整理打印出来,按照计划每天复习一点。 2、还有就是政府工作报告,这个推荐大家去背诵,不单单是短语,对段落翻译也很有用, 比如15年的“量化宽松政策”就是出自政府工作报告,“十八届四中全会”也是。 3、缩略语部分,多积累资料来背诵,但是北外出的缩略语并不难,所以你只要把平常那些 重要的记住,就差不多可以应对考试,而且通过真题来看,缩略语一般都是国际上的,例如 与联合国相关的,国内的考的比较少。 4、还有就是有一本卢敏出的 《笔译二级三级通用的词汇》和ChinaDaily 出的一本书《最 新汉英特色词汇词典》 第二部分:篇章翻译 总体来说:英译汉 相对 汉译英来说是简单的 北外出题的方向偏向政治经济,而汉译英有出过类似于政府工作报告之类的,也有出过散文 小品之类的,比如之前出过关于“道”的,今年又出了“心”的,什么恻隐之心,礼义廉耻 住:(翻译这个不可能有突飞猛进,需要你坚持练习,但也不要一味地求量,每次练完后要 自己进行理解和总结,翻译没有标准的答案,只有谁翻译的比较精,比较雅,比较准,坚持 练一段时间,有了量的积累,自己总结体会,进步自然而然就会有的。再次提醒大家,不要 求量,每次练过后,及时积累,查缺补漏,把这次翻译练习中暴露的不足马上补上,还有就 是一定要坚持每天进行练习,下笔写,不然你会发现时间长不练习的话,手就生了。 一定 要多多练习,看再多的经验也是没有用的,所以希望大家一定要练习,从实践中提升自己的 翻译能力。 还有一点就是翻译时,先把句子看完,不要看一点翻一点,看自己翻译的通不通顺,尤其是 英译汉,不要翻译下来的中文,自己都读不懂,想好再下笔,注意语序刚开始翻译可能比较 费时,但这是基础,一步步来,没有谁能刚开始就翻译的很好的,在练习时,能让人中你的 译文中读出你对原文的理解。翻译时,不要看答案,即使你很想知道这句话到底是怎么翻译 的,坚持翻完再对照答案来看,自己对比找出自己那些地方没有翻译出来或者翻译的不好, 遇到好的答案就背诵下来。一篇文章可以翻译两三遍,也比把所有文章都翻译一遍的效果好 的多! 百科 试卷结构:25个名词解释,一篇应用文,一篇作文 第一部分 :名词解释 1、这部分 建议大家先搜集真题,把真题的名词解释都熟记于心,因为北外爱出原题啊,可 以把北外的名词解释放在一个表格里,认真分析,你会发现真的有好多原题啊,就以真题为 本,把和真题相关的名词解释都整理下来,比如有一年考了红楼梦,接着下一年就考了宝黛。 本来以为今年还会继续出三大宗教,结果没有,不过三一律有考过哦,2015年的百科和翻 译都有考APEC,都是很热门! 如果大家钻研了真题的话,就会发现北外出题很有规律,而且方向也基本偏向文化类时事类, 人文和文史类的等方面。所以一定要先研究真题。 2、百科这个一方面是靠自己平时的积累,另一方面要想提升,也比较快,大家都说百科是 提升比较快的!不可不知的2000个文化常识等,百科的名词复习比较轻松,练习翻译累了, 就拿出百科的名词来看看。 育明教育推荐大家用一种方法,等你复习一段时间后,可以在晚上睡觉的时候,或者翻译累 了的时候,脑子里想那些百科词条,比如“南北战争”,这时候你就要想,要是考试的时候, 我怎么解释,不能太长也不能太短,大概4-5行,100-200字之间我觉得就可以了,要让老 师知道,你明白南北战争是怎么一回事就OK。平时多积累,也可以看看育明教育课堂上老 师整理的笔记。 第二部分 应用文写作和大作文 应用文方面:这个可以看白延庆的那本公文写作在 加上搜集的模板和其他高校的真题 首先要把可能考的模板都搜集下来,比如通知啊,广告词啊,说明书,感谢信等, 然后找范文,多看看,差不多离考试还有一个月的时间就开始自己下笔写,一定要注意格式, 不同类型应用文有不同的格式,这部分建议大家不用过早开始复习。 大作文: 跟高考差不多,不过我觉得写的要比高考更有深度,平常多积累素材,提炼出自

文档评论(0)

tazhiq2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档