- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中英颜色,动物,数字文化差异原则
文化差异原则
1. 颜色差异
1、红色? 红色对中国人和英美人而言,会产生不同的理解和联想。红色是我国文化中的基本崇尚色,它体现了中国人在精神和物质上的追求。它象征着吉祥、喜庆,如把促成他人美好婚姻的人叫“红娘”,喜庆日子要挂大红灯笼、贴红对联、红福字;男娶女嫁时贴大红“喜”字,把热闹、兴旺叫做“红火”;形容繁华、热闹的地方叫“红尘”;它又象征革命和进步,如中共最初的政权叫“红色政权”,最早的武装叫“红军”,把政治上要求进步、业务上刻苦钻研的人称为“又红又专”等;它也象征顺利、成功,如人的境遇很好被称为“走红”、“红极一时”,得到上司宠信的叫“红人”,分到合伙经营利润叫“分红”,给人发奖金叫“送红包”等;它还象征美丽、漂亮,如指女子盛妆为“红妆”或“红装”?,把艳妆女子称为“红袖”,指女子美艳的容颜为“红颜”等。? 西方文化中的红色(red)则是一个贬意相当强的词,是火、血的联想,它象征着残暴、流血,如(1)The?red?rules?of?tooth?and?claw残杀和暴力统治,(2)red?revenge血腥复仇,(3)a?red?battle血战?;它又象征激进、暴力革命,如(1)red?hot?political?campaign激烈的政治运动,(2)a?red?revolution?赤色革命,(3)red?activities左派激进活动;它也象征危险、紧张,如(1)red?alert空袭报警,(2)a?red?adventure?story一个令人紧张的冒险故事,(3)a?red?flag危险信号旗;它还象征着放荡、淫秽,如(?1)a?red?waste?of?his?youth他那因放荡而浪费的青春,(2)a?red?light?district花街柳巷(红灯区),(?3)Is?she?really?so?red?as?she?is?painted?难到她真的像人们所描绘的那样放荡吗?? 2、绿色? 绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:green?with?envy,green?as?jealousy,green-eyed?monster都是指“十分嫉妒”的意思。汉语中表示“嫉妒”意义的“眼红”,应该翻译为green-eyed而不能翻译为red-eyed。? 由于美元纸币是绿颜色的,所以green在美国也指代“钱财、钞票、有经济实力”等意义,如:? In?American?political?elections?the?candidates?that?win?are?usually?the?ones?who?have?green?power?backing?them.? 在美国政治竞选中获胜的候选人通常都是些有财团支持的人物。? 在英语中绿色还用来表示没有经验、缺乏训练、知识浅薄等意思,如:? The?new?typist?is?green?at?her?job.? 刚来的打字员是个生手。? You?cannot?expect?Mary?to?do?business?with?such?people.?She?is?only?eighteen?and?as?green?as?grass.? 你不能指望玛丽同这样的人做生意,她只有十八岁,还毫无经验。? 3、黄色? 黄色在英语和汉语中的引申含义差别比较大。在汉语中的“黄袍加身”一说,指的是为人之上,做了皇帝。黄色被视为尊色在汉民族文化中由来以久。因此,除了天子,普通百姓是不敢染指黄色的。“黄袍”、“黄榜”、“黄门”等,都无一不同尊贵与荣耀联系在一起。黄色所具有的“崇高”、“尊严”和“权力”的象征意义,在中国人的心理上占有极其重要的地位。而英语中的yellow(黄色)却表示“卑鄙”、“怯懦”、“猜忌”等。? a?yellow?dog?可鄙的人,卑鄙的人a?yellow?livered?胆小鬼? He?is?too?yellow?to?stand?up?and?fight.?他太软弱,不敢起来斗争。? 英语中的黄色还用来作为事物的特定颜色,例如,美国有些城市的出租车上标有“yellow”(而不是“taxi”)的字样,代表出租车,因为那里的出租车为黄颜色。如:? Yellow?Pagesnbs
p;黄页?(电话号码簿,用黄纸印刷)? Yellow?Book?黄皮书?(法国等国家的政府报告,用黄封面装帧)? yellow?boy?(俗)金币? 汉语中黄色一词有时象征低级趣味、色情庸俗、下流猥亵的意思,如黄色电影、黄色书刊、黄色光碟等等。这些名称中的“黄”与英语中的“yellow”无关。能够表示汉语中这些意思的词汇应该是:porno
文档评论(0)