福建师范大学学科教学(英语)专业课二写作与翻译10-16年真题史上最完整版.docVIP

福建师范大学学科教学(英语)专业课二写作与翻译10-16年真题史上最完整版.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
福建师范大学学科教学(英语)写作与翻译10~16年真题史上最完整版 学姐攒人品,纯手打,方便大家打印. 2010 I. Writing (40 points) Directions: Write an article of about 200 words on the following title: On the Relationship between Language Input and Language Output in English Teaching and Learning in China II. Writing (35 points) Directions: Write an article of about 200 words on the following title: Ways of Crossing Psychological Barriers in Practising Oral English in China III. Translation from English into Chinese (35 points) Directions: Translate the following passage into Chinese: Science and technology have come to pervade every aspect of our lives and, as a result, society is changing at a speed which is quite unprecedented. There is a great technological explosion around us, generated by science. This explosion is already freeing vast numbers of people from their traditional bondage to nature, and now at last we have it in our power to free mankind once and for all from the fear which is based on want. Now, for the first time, man can reasonably begin to think that life can be something more than a grim struggle for survival. But even today, in spite of the high standard of living which has become general in the more fortunate West, the majority of people in the world still spend nearly all their time and energy in a never-ending struggle with nature to secure the food and shelter they need. Even in this elementary effort millions of human beings each year die unnecessarily and wastefully from hunger, disease, or flood. IV. Translation from Chinese into English(40 points) Directions: Translate the following passage into English: 普通的读者阅读一篇文章或小说,主要是为了获取有关的信息,即文章的内容和小说讲述的故事。文学批评家关注的可能是小说的主题、人物形象的塑造、小说的语言特点以及社会意义等。译者则不但要了解原文的内容,还必须分析原文的内容是如何表达的。这是将原文转换成译入语前必不可少的准备工作。对原文分析得越透彻,准备工作做得越充分,翻译起来就越顺,越容易译出比较忠实原文的译文来。这种认真的工作态度也是对翻译工作者的一个基本要求。 2011 I. Translation From English to Chinese (50 points) Directions: Read the following text carefully, and then translate the passage into Chinese. Your translation should be w

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档