- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基口必背50句
基口口译必备句型——口语口译中译英50句(必背!!!!!)1.中国是世界上人口最多的发展中国家,13亿人口中蕴含着极其丰富的人力资源。China is a developing country with the largest population in the world. Its 1.3 billion people are rich human resources.[Notes]①发展中国家:developing country②蕴含着:are/contain③极其丰富的人力资源:rich/abundant/ample/affluent human resources?2.?高中阶段教育普及率大幅提升,职业教育得到重点加强,高等教育进入大众化阶段。More and more students enter senior middle schools; vocational education has been especially enhanced; and higher education is becoming more popular.[Notes]①高中阶段教育:senior middle school/senior school/high school education②大幅提升:increase/improve greatly/drastically/substantially/significantly③职业教育:vocational education④加强:enhance/strengthen/reinforce/intensify⑤高等教育:higher education?3.中国政府始终把促进就业作为经济、社会发展的优先目标,促进城乡劳动者提高整体素质,逐步实现更加充分的社会就业。The Chinese government always makes employment promotion the first aim for economic and social development, helps the urban and rural workers improve their overall qualities to gradually increase employment.[Notes]①促进就业:employment promotion②把…作为…:make/regard/treat/consider/think of…as…③优先目标:first aim/goal/objectivepriority target/top priority④城乡劳动者:urban and rural workers⑤整体素质:overall/comprehensive qualities?4. 2008年国际金融危机爆发后,为应对国际金融危机的冲击,中国政府实施更加积极的就业政策。After the global financial crisis in 2008, the Chinese government took a more active employment policy to meet the challenge.[Notes]①金融危机:financial/economic crisis②应对:meet/face③实施:take/adopt/implement/carry out④就业政策:employment policy?5.近年来,世界范围内的交通事故数量不断上升,引起了各国政府的高度重视。In recent years, the number of traffic accidents has been continuously increased in the world, which attracts high attention of government of all nations.[Notes]①?近年来:in recent/current years②?对……高度重视: pay high/great attention to?6.?中国代表团愿借此机会,对世界卫生组织、世界银行以及各国专家表示衷心感谢。The Chinese delegation would like to take this opportunity to express its heartfelt thanks to the World Health Organization, the World Bank and the experts from all over the world.[Notes]①代表团:delegation②愿借此机会:would like to take this op
您可能关注的文档
最近下载
- 作物育种学(总论).ppt
- 2024重庆市公安局万盛经开区分局辅警岗位招聘20人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2025年高中历史(2022版)课程标准考试测试卷及答案(共5套).docx VIP
- 2025事业单位考试时事政治知识试题库(附含参考答案).docx VIP
- 水质理化检验.docx VIP
- 2025年劳动关系协调师职业技能竞赛考试题库资料500题(含答案).pdf VIP
- 工程安全保证体系.doc VIP
- 第6章非线性光学20131211.ppt VIP
- 2025福建福州首邑产业投资集团有限公司(第一次)招聘18人笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 彩礼合同协议书.docx VIP
文档评论(0)