中国谚语英语说.docVIP

  1. 1、本文档共27页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国谚语英语说

中国谚语英语说 A A bad beginning makes a bad ending. 不善始者善终。 A bird in the hand is worth than two in the bush.一鸟在手胜过二鸟在林。 A bad thing never dies.遗臭万年 A boaster and a liar(说谎者) are cousins-german. 吹牛与说谎本是同宗。 cousin 堂兄弟(妹),表兄弟(妹) german 德国人 A bully(欺吓,以强凌弱) is always a coward(懦弱的人,胆小的人). 色厉内荏 A burden of one’s choice is not felt. 爱挑的担子不嫌重。 A candle lights others and consumes itself. 蜡烛照亮别人毁灭了自己。 Consume 吃,喝,消耗,花费毁灭 烧毁 A cat has 9 lives. 猫有九条命。 A constant guest is never welcome. 常客生人厌。 Adversity leads to prosperity. 穷则思变。(Adversity 不幸,逆境) Actions speak louder than words. 事实胜于雄辩。 A fall into the pit,a gain in your wit Adversity make a man wise, no rich 逆境出人才。 A chain(链子) is no stronger than its weakest link. 一着不慎,满盘皆输. All is not gold that glitters(闪闪发光,闪烁). 闪光的未必都是金子。 A child is better unborn than untaught. 养不教,父之过。 Art is long, life is short. 生命短暂,艺术长存。 A friend is best found in adversity. 患难见真情 Although the sun shine, leave not your cloak at home. 未雨绸缪。 A light heart live long. 心情开朗寿命长。不恼不愁,活到白头。 An apple a day keeps the doctor away. 日吃苹果一只,身体健康不求医。 All covet, all lose. 样样垂涎,样样失落。贪多嚼不烂。 Do not have too many irons in the fire. 贪多嚼不烂 A good winter brings a good summer. 瑞雪兆丰年。 All rivers run into the sea. 殊途同归。 A small leak will sink a great ship. 千里之堤溃于蚁穴。 All time is no time when it is past. 机不可失,时不再来。 A baker‘s wife may bite of a bun, a brewer’s wife may bite of a tun.近水楼台先得月。 A short cut is often a wrong cut. 欲速则不达 。 A staff is quickly found to beat a dog with. 欲加之罪,何患无辞。 A prophet is not without honor save in his own country. 远来的和尚好念经。 All feet tread not in one shoe. 众口难调。 A uncut gem does not sparkle(闪闪发光,闪亮). 玉不琢,不成器。 A young idler, an old beggar(乞丐,家伙). 少壮不努力,老大徒伤悲。 A crow(乌鸦鸡叫,欢叫) is never the whiter for washing herself often. 江山易改,本性难移。 A little spark may kindle a great fire. 星星之火,可以燎原。 B Beauty is but skin-deep. 美丽只是外表罢了 Brevity is the soul of wit. 言以简洁为贵 Bread is the staff of life. 民以食为天。 Behind the mountains there are people

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档