- 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
驯龙高手2台词
Narrator:1--This is berk,这里是伯克
2--the best kept secret this side of, well...是世界上保密得最好的...
3--Anywhere.地方
4--Granted, it may not look like much,虽其貌不扬
5--but this wet heap of rock但这块巨石
6--packs more than a few surprises.却惊喜连连
7--Life here is amazing,这里的生活十分精彩
8--just not for the faint of heart.胆小莫入
9--You see, where most folks enjoy hobbies like whittling其他人的爱好都是削削木头
10--or needlepoint, we berkians prefer...或者绣绣花,而我们伯克人却喜欢...
11--...a little something we like to call...我们所谓的...
12--...dragon racing!飞龙赛!
Snot:13--Im sorry, fishlegs, did you want that?对不起啊,鱼脚司,想要吗?
Fishl:14--Oh, snotlout, that was mine!鼻涕虫,那是我的!
Snot:15--Here you go, babe.给你,宝贝
16--Did I tell you that you look amazing today?我赞你今天很美了吗?
17--Cause you do. Ugh!你很美的
Belch:18--Come on, barf.拜托,呕吐仔
19--Its starting to stink around here.这里臭死了
Barf:20--Nope, still hates you.没用,她还在恨你
21--Lets blow this place, belch!炸死他,饱嗝龙!
22--All right!好吧!
23--Come on!加油!
BEBA:24--Oh, yeah!爽!
25--Ah, ha-ha!哈哈
Stoick:26--Thats nine for the twins!双胞胎得九分了
27--Astrid lags with three!阿丝翠得得三分!
28--Fishlegs and snotlout trail with none!鱼脚司和鼻涕虫一分未得
29--And hiccup is...而小嗝嗝...
30--Nowhere to be found.下落不明
31--Hmm.嗯
Friend:32--Scared him off with the big talk, didnt you, stoick?夸夸其谈把他吓跑了,对吧,斯多戈?
A:33--What are you doing, snotlout?你干什么啊,鼻涕虫?
34--Theyre gonna win now.他们要获胜了
Snot:35--Shes my princess... whatever she wants, she gets.她是我的公主 她想怎样就怎样
A:36--Ruffnut? Didnt she try to bury you alive?拉芙纳特?她不是想活埋了你吗?
Snot:37--Only for a few hours.只是几小时而已
38--Look at em go!看他们!
Narrator:39--Now, dragons used to be这里的龙本来...
40--a bit of a problem here,都是为非作歹
41--but that was five years ago.但五年之后
42--Now theyve all moved in.现在都定居此地了
43--And, really, why wouldnt they?凭什么不啊?
44--We have custom stables,我们有定制的龙厩
45--all-you-can-eat feeding stations,想吃就吃的饲养站
46--a full-service dragon wash...还有全套服务的龙浴
47--Even top-of-the-line fire prevention,甚至还有顶级的防火栓
48--if I do say so myself.如果可以这么说的话
49--Ah, its time, gobbe
文档评论(0)