驯龙高手2台词.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
驯龙高手2台词

Narrator:1--This is berk,这里是伯克 2--the best kept secret this side of, well...是世界上保密得最好的... 3--Anywhere.地方 4--Granted, it may not look like much,虽其貌不扬 5--but this wet heap of rock但这块巨石 6--packs more than a few surprises.却惊喜连连 7--Life here is amazing,这里的生活十分精彩 8--just not for the faint of heart.胆小莫入 9--You see, where most folks enjoy hobbies like whittling其他人的爱好都是削削木头 10--or needlepoint, we berkians prefer...或者绣绣花,而我们伯克人却喜欢... 11--...a little something we like to call...我们所谓的... 12--...dragon racing!飞龙赛! Snot:13--Im sorry, fishlegs, did you want that?对不起啊,鱼脚司,想要吗? Fishl:14--Oh, snotlout, that was mine!鼻涕虫,那是我的! Snot:15--Here you go, babe.给你,宝贝 16--Did I tell you that you look amazing today?我赞你今天很美了吗? 17--Cause you do. Ugh!你很美的 Belch:18--Come on, barf.拜托,呕吐仔 19--Its starting to stink around here.这里臭死了 Barf:20--Nope, still hates you.没用,她还在恨你 21--Lets blow this place, belch!炸死他,饱嗝龙! 22--All right!好吧! 23--Come on!加油! BEBA:24--Oh, yeah!爽! 25--Ah, ha-ha!哈哈 Stoick:26--Thats nine for the twins!双胞胎得九分了 27--Astrid lags with three!阿丝翠得得三分! 28--Fishlegs and snotlout trail with none!鱼脚司和鼻涕虫一分未得 29--And hiccup is...而小嗝嗝... 30--Nowhere to be found.下落不明 31--Hmm.嗯 Friend:32--Scared him off with the big talk, didnt you, stoick?夸夸其谈把他吓跑了,对吧,斯多戈? A:33--What are you doing, snotlout?你干什么啊,鼻涕虫? 34--Theyre gonna win now.他们要获胜了 Snot:35--Shes my princess... whatever she wants, she gets.她是我的公主 她想怎样就怎样 A:36--Ruffnut? Didnt she try to bury you alive?拉芙纳特?她不是想活埋了你吗? Snot:37--Only for a few hours.只是几小时而已 38--Look at em go!看他们! Narrator:39--Now, dragons used to be这里的龙本来... 40--a bit of a problem here,都是为非作歹 41--but that was five years ago.但五年之后 42--Now theyve all moved in.现在都定居此地了 43--And, really, why wouldnt they?凭什么不啊? 44--We have custom stables,我们有定制的龙厩 45--all-you-can-eat feeding stations,想吃就吃的饲养站 46--a full-service dragon wash...还有全套服务的龙浴 47--Even top-of-the-line fire prevention,甚至还有顶级的防火栓 48--if I do say so myself.如果可以这么说的话 49--Ah, its time, gobbe

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档