关于汉语满语量词的比较研究-中国民族语文翻译局.PDFVIP

关于汉语满语量词的比较研究-中国民族语文翻译局.PDF

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于汉语满语量词的比较研究-中国民族语文翻译局.PDF

民族翻译 2010 年第 1 期 (总第 74期) 关 于 汉 语 满 语 量 词 的 比 较 研 究 孙 明 (吉林师范大学,四平 136000) [摘 要] 汉语满语分别属于两个不同的语系,汉语属于汉藏语系,满语属于阿尔泰语系,他们之间的相同与不 同之处很多。本文主要就汉语、满语量词在句法的表现形式,汉语、满语量词在句子中所处的位置及在句子中功能, 汉语、满语量词中都普遍存在量词省略现象,汉语、满语量词的借用情况等进行比较。 [关键词] 汉语;满语;量词;比较 [中图分类号] H221 [文献标识码] A [文章编号] 1674-280X(2010)01-0071-04 如今,伴随着满族史研究热的日益高涨,满族资料的汉译也呈现出一种热的趋势。汉语满语分 别属于两个不同的语系,汉语属于汉藏语系,满语属于阿尔泰语系,他们之间在词法、句法方面存 在着很大的差别,同时,又具有相互吸收的一致性。这就需要能够对汉语与满语的相同与不同之处 进行必要的研究,以致增强满语汉译的准确性。汉语与满语的相同与不同之处很多,本文仅就汉语 和满语量词的异同进行一下探讨。 首先,我们先对汉语和满语量词在句法的表现形式方面进行一下比较。 二者的相同之处:在汉语和满语量词中都存在与名词的固定搭配关系。这种关系具体表现在一 定的名词需用一定的量词。以前,人们常常认为满语量词的数量很少,且在有些情况下又常省略, 根本就不存在与名词的这种固定搭配关系,或者认为即使这种搭配关系存在,数量也是很少的。实 际上不是这样,在满语中,同汉语一样,应该使用量词的地方不能省略,否则就会引起语义表达错 误。例如: 汉 语 满 语 一尺布(√) emu jusuru boso (√) 一个布(×) emu fail boso (×) 一斗米(√) emu niyasi bele (√) 一根米(×) emu fulehe bele (×) 三扇门(√) ilan gargan duka (√) 三滴门(×) ilan sabdan duka (×) 二者的不同之处:如果遇到动量词、数词、动词三词连用时,这三个词的词序在汉语与满语中 是不同的。汉语中三词的组合顺序是动词+数词+动量词的形式;而满语则不同,数词的组合顺序是 数词+动量词+动词。例如: 汉 语 满 语 动词—数词—动量词 数词—动量词—动词 去一次 emu mudan geneki 射一回 ilan marin gabtaha 去二趟 zhuwe mudan geneki — 71 — 民族翻译 2010 年第 1 期 (总第 74期) 另外,汉语中动量词的表意是相同的,但形式是不同的,例如:次、回、趟,表义比较相似, 能够让人理解。而满语中动量词则是一种形式表示多种意思,例如:mudan 的意思是次、回、趟, 并且在满语中还会有其他形式表示这三个意思,例如:marin、mudan 使用哪一个,要视具体情况而 定。 其次,我们再对汉语

文档评论(0)

18273502 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档