英汉互译2-diction.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉互译2-diction

Unit 2 Diction (遣词用字) Some background information about this unit: No context, no text. What is context? Context, as the term suggests, refers to all the different situations involved in language communication. 语境,就是产生语言活动的环境,包括时间、空间、语言交际参与者及语言活动的目的等,反映在文字材料中也称上下文。语境是一切语言活动存在的前提。 Firth: each word when used in a new context is a new word. Some examples: I’ll finish the book next week. “我”是谁?finish的具体措辞究竟是:看完、写完、审完? Tension is building up. 形式紧张起来。/ 张力在增大。/ 电压在增加。/ 压力在增强。/ 血压在增高。/ 气压在加强。/ 情绪越来越紧张。/ 紧张局势在加剧。 Without context, both “tension” and “build up” may have various explanations. I’m through. 通话完毕,结束了。 (AmE) 电话接通了。(BrE) 1. Equivalence between English and Chinese at Word Level 1.1 Word-for-word equivalence This is most shown in proper nouns and technical terms. Marxism 马克思主义 Aspirin 阿司匹林 Laser 激光 Leukemia 白血病 1.2 One word with multiple equivalents of the same This is a common case in translation. Wife: 妻子、老婆、夫人、老伴、媳妇、爱人、内人…… Potato: 马铃薯、土豆、洋芋、山药蛋…… 人:human being, man, people, person… 犬:dog, hound, spaniel, mastiff, pointer, setter, retriever, terrier… 1.3 One word with several equivalents of different meanings This is also very common in translation. cousin: 堂兄、堂弟、堂姐、堂妹、表哥、表弟、表姐、表妹…… president: 总统、主席、总裁、董事长、议长、会长、社长、校长…… carry: 搬、运、送、提、拎、挑、担、抬、背、扛、抱、搂、举、端、夹、捧…… 走:walk, saunter, amble, stride, trudge, shamble, prance, scamper, clump, tiptoe. 羊:sheep, goat, ram, ewe, lamb 1.4 Equivalents interwoven with one another 1.5 Words without corresponding equivalents In this case, an explanation is given instead of an equivalent. teenager: 13到19岁的青少年 cyber slacker: 利用工作时间在公司上网、做与工作无关的事情的雇员 阴:yin (in Chinese thought) the soft inactive female principle or force in the world 阳:yang (in Chinese thought) the strong active male principle or force in the world 2. Methods of discriminating the original meaning of a given word 2.1 According to word formation parabiospheric: 外生物层的 para- (outside), bio- (biologic), spheric (having the form of a phere) pneumonoult

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档