- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
新英语四级段落翻译参考资料
春节 the Spring Festival ( New Years Day of the Chinese lunar calendar) 农历正月初一 agricultural calendar农历
spring sowing 春耕 summer weeding 夏耘
autumn reaping 秋收 winter preserving 冬藏
Jieqi(solar terms)节气 laba porridge(腊八粥)
?Firecrackers鞭炮 [antithetical couplet]对联
?Customs?and?traditions?concerning?the?celebration?of?the?Chinese?New?Year?vary?widely?from?place?to?place. 各地欢度春节的习俗和传统有很大差异
New?Year’s?Eve?is?usually?an?occasion?for?Chinese?families?to?gather?for?the?annual?reunion?dinner通常每个家庭都会在除夕夜团聚,一起吃年夜饭。。
Sowing seed in Qingming, and transplanting in Guyu. 清明下种,谷雨插秧。
yasuiqian(压岁钱)is to help kids bribe any evils in the coming year if they come to hurt or attack, thus protecting their own safety.
Cold Food Day (寒食节)---the 103th day after the Winter Solstice(冬至)
the Dragon Boat Festival(端午节):eat eggs and glutinous rice wrapped up in bamboo or reed leaveswear perfume bags; winding colorful threads around children’s wrists; hanging certain plants on the doors; to keep the evil spirit away.
Dragon boat racing赛龙舟
Mid-Autumn Festival(中秋节):family reunion, old man matchmaker, matrimonial destiny ,Chang’e , Jade rabbit Moon Palace Houyi ,mookcake 。
The?wit?of?three?cobblers?combined?surpasses?that?of?Zhuge?Liang,?the?master?mind. 三个臭皮匠,胜过诸葛亮
It?is?also?traditional?for?every?family?to?thoroughly?clean?the?house?in?order?to?sweep?away?ill?fortune?and?bring?in?good?luck.
Double Ninth Festival重阳节
民以食为天。Food is the first necessity of the people.
常用调味品seasoning的翻译:
葱Onion or spring onion or scallion 姜ginger
蒜garlic 茴香aniseed 花椒Chinese (wild) pepper
辣椒hot pepper 芥末mustard 咖喱curry
盐salt 糖sugar 酱油soy sauce 醋vinegar
料酒rice wine 味精gourd powder
鸡精granulated chicken bouillon
中国特色英文翻译(节日、习俗等)??
1.?元宵节?Lantern?Festival?? 2.??刺绣:embroidery??
3重阳Double-Ninth?Festival? ?4.清明节:Tomb?sweeping?day?
?5.?剪纸:Paper?Cutting ??6.书法:Calligraphy??
7?对联 (Spring?Festival)?C
原创力文档


文档评论(0)