CoastalcitiesandclimatechangeYou’regoingtogetwet.docVIP

CoastalcitiesandclimatechangeYou’regoingtogetwet.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
CoastalcitiesandclimatechangeYou’regoingtogetwet

Coastal cities and climate change - You’re going to get wet 2 Coastal cities and climate change You’re going to get wet 海滨城市与气候变化 You’re going to get wet 你们要被淹啦 Americans are building beachfront homes even as the oceans rise 即使海平面上升,美国人仍在海滨建房 Jun 15th 2013 | FORT LAUDERDALE AND NEW YORK |From the print edition BEFORE Hurricane Sandy tore through New York and New Jersey, it stopped in Florida. Huge waves covered beaches, swept over Fort Lauderdale’s concrete sea wall and spilled onto A1A, Florida’s coastal highway. A month later another series of violent storms hit south Florida, severely eroding Fort Lauderdale’s beaches and a chunk of A1A. Workers are building a new sea wall, mending the highway and adding a couple of pedestrian bridges. Beach erosion forced Fort Lauderdale to buy sand from an inland mine in central Florida; the mine’s soft, white sand stands out against the darker, grittier native variety. 飓风桑迪在肆虐纽约和新泽西之前,还路过了佛罗里达。滔天巨浪吞没了海滩,横扫了劳德代尔堡的水泥防波堤,冲上了佛州的A1A沿海高速。一个月之后,又有一系列风暴袭击了佛州南部,劳德代尔堡海滩和一段A1A高速都严重受损。工人们修建了新的防波堤,补好了高速公路,还增加了几座人行天桥。由于海滩受到侵蚀,劳德代尔堡不得不从佛州中部的一处内陆砂场购买沙子;相比本地粗糙且更黑的沙子,这种细软的白沙格外醒目。 Hurricanes and storms are nothing new for Florida. But as the oceans warm, hurricanes are growing more intense. To make matters worse, this is happening against a backdrop of sharply rising sea levels, turning what has been a seasonal annoyance into an existential threat. 对佛州来说,飓风和风暴并不稀奇。但随着海洋变暖,飓风变得更加猛烈。更糟糕的是,随之而来的还有海平面的快速上升,一直以来的季节性小麻烦,正在成为事关存亡的大威胁。 For around 2,000 years sea levels remained relatively constant. Between 1880 and 2011, however, they rose by an average of 0.07 inches (1.8mm) a year, and between 1993 and 2011 the average was between 0.11 and 0.13 inches a year. In 2007 the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) forecast that seas could rise by as much as 23 inches by 2100, though since then many scientists have called that forecast conservative. Seas are also expected to warm up, which may make hurricanes and tropical storms more intense. 大约二

文档评论(0)

woaitiantian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档