英汉语比较:插入语.docVIP

  • 22
  • 0
  • 约1.41万字
  • 约 6页
  • 2017-12-19 发布于河南
  • 举报
英汉语比较:插入语

英汉插入语 一、关于插入语的表意功能 由于插入语表意功能十分丰富、细腻,符合口头、笔头交际的各种需要,因此其重要性是不可与“次要”同日而语的。一般而言较常见的表意功能有如下一些: (一)表示说话者的态度或看法。例如: 1. It was late in getting to the station, but fortunately for me, the train was late too.我到站迟了,幸而火车也晚点了。 2. It was his last romance. His last but one, to do him justice. (O. Wilde)这是他的最后一部传奇小说。平心而论,这是他的倒数第二部。 (二)表示说话者的估计或推测。例如: 1. Perhaps he was mistaken.也许他弄错了。 2. It will result in success, I suppose.我们猜想,此事会成功。 (三)表示补充说明。例如: 1. This road is, I admit, very hilly。我承认此道很崎岖。 2. He left there last year, that is (to say), in 1995. 他去年离开了那里,也就是说,19

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档