当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册.docVIP

当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册

当代研究生英语读写教程翻译答案上、下册 【上册】? Unit1 The?possibility?of?a?real?market-style?evolution?of?governance?is?at?hand.In?cyberspace?,well?be?able?to?test?and?evolve?rules?governing?what?needs?to?be?governed--intellectual?property?content?and?access?control,Rules?about?privacy?and?free?speech.?Some?communities?will?allow?anyone?in;others?will?restrict?access?to?members?who?qualify?on?one?basis?or?another.Those?communities?that?prove?self-sustaining?will?prosper(and?perhaps?grow?and?split?into?subsets?with?ever-more-particular?interests?and?identities).Those?that?cant?survive-either?because?people?lose?interest?or?get?scared?off--will?simply?wither?away.? 译:一种真正的市场型管理模式很快成为可能。在信息空间,我们将能够检验并完善所需要的管理制度----知识产权制度、服务内容与使用权的控制制度、个人隐私权与自由言论制度等。有些群体允许任何人加入,而有些则只允许符合这样或那样条件的人加入。能够自持的群体会兴旺发展(或许也会因为志趣与身份日趋特殊,而发展成为几个分支)。有些群体或因为成员失去兴趣,或因为成员被吓跑而不能幸存下来,他们将渐渐萎缩消亡。????? Unit2 Once?the?problem?is?understood,improvement?comes?naturally.Women?who?feel?abandoned?and?deprived?when?their?husbands?wont?listen?to?or?report?daily?news?may?be?happy?to?discover?their?husbands?trying?to?adapt?once?they?understand?the?place?of?small?talk?in?womens?relation-ships.?But?if?their?husbands?dont?adapt,the?women?may?still?be?comforted?that?for?men,this?is?not?a?failure?of?intimacy.Accepting?the?difference,?the?wives?may?look?to?their?friends?or?family?for?that?kind?of?talk.And?husbands?who?cant?provide?it?shouldnt?feel?their?wives?have?made?unreasonable?demands.?Some?couples?will?still?decide?to?divorce,?but?at?least?their?decisions?will?be?based?on?realistic?expectations.? 译:一旦问题得到理解,情况自然有所改善。那些通常因丈夫不倾听或不谈论每天发生的事情而感到被遗弃、感到丧失生活乐趣的女性会高兴的发现,她们的丈夫一旦知道了不起眼的谈话在女性关系中的地位后,正努力地在适应。如果丈夫不适应,妻子仍然能够得到安慰,因为她知道,对男人来说,这不是不亲密的表现。当妻子接受了男女存在区别这一事实后,便会去找自己的朋友或家人说一说话。那些不能够给予妻子谈话快乐的丈夫,也不应该觉得妻子提出了无理要求。仍然会有一些夫妻决定离婚,但起码他们的决定是建立在比较现实的期望基础上的。 Unit4 The flow of novelties in vocabulary, in idiom, even in pronunciation,is now overwhelmingly eastward.We seldom borrow an English word or phrase any more,though we used to borrow many;but the Eng

文档评论(0)

yan698698 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档