外国语学院本科毕业论文格式及模板.doc

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外国语学院本科毕业论文格式及模板

特别提醒: (1)论文页眉与页脚按照此模板体例编写,需注意的是:正文中奇数页页眉为“2009届英语专业学士学位论文”,偶数页页眉为“学生姓名(中文名)  论文题目名(英文名)”。其他非正文部分应该有相应内容的页眉,具体内容见后模板示例。 (2)论文正文除有特殊字体字号要求的大小标题之外,一律用Times New Roman小四号,首行缩进4字符,行间距为固定值20磅。 (3)论文一律用A4纵向打印,上边距为2.5cm,左边距为 3cm,右边距为2cm,下边距为2cm,正文页码居中。 (2)参考文献以作者的字母排序。按照先英文,后中文的顺序排列。中文的期刊杂志名不必翻译成英文。 (3)毕业论文引用注释和参考文献采用APA和MLA两种格式。APA格式适用于非文学类学术论文,MLA格式适用于文学类学术论文。 (4)引用注释格式: ——APA格式,引用注释采用夹注(又称“文中注或段中注或行中注”)方式,即在引用或要注释的文字之后,加括号,括号内容为(作者,日期:页码),具体范例见范文批注。 ——MLA格式,引用注释采用尾注(又称“篇末注”)方式,即将要注释引用的部分全部集中于文章的末尾,但一定要在被引用注释对象的后面用序号标记注明,以与尾注序号对应,具体范例见后范文批注。 (5)参考文献格式: ——APA格式,参考文献格式用References列出,各文献具体格式见后范文批注。 ——MLA格式,参考文献格式用Works Cited列出,各文献具体格式见后范文批注。 (6)翻译实践的同学不采用此格式,具体模板见文件“外国语学院本科毕业翻译实践格式及模板”。 单位代码 10642 密 级 公 开 学 号 学士学位论文 中文题目 论文作者: 指导教师: 学科专业:英语专业( ) 提交论文日期: 年 月 日 论文答辩日期: 年 月 日 学位授予单位:重庆文理学院 ? ? 中 国 ( 重 庆 2011年 4 /5 月 BA Thesis Chongqing University of Arts and Sciences English Title ——Subtitle [如有必要,小二号加粗居中] BA Candidate: Supervisor: Major: SchooL of Foreign Languages Chongqing University of Arts and Sciences April/ May 2011 Table of Contents 宋体四号加粗 中文摘要 Ⅰ Abstract Ⅱ 1 Introduction 1 2 Perspectives on Culture 2 2.1 Definitions of Culture 2 2.1.1XXXXXXXXXX 3 2.1.2XXXXXXXXXX 4 2.2 Characteristics of Culture 4 2.2.1 Culture Is Based on Symbols 5 2.2.2 Culture Is Shared 6 2.3 General Modes of Intercultural Communication 7 2.3.1 XXXXXXXX 8 2.3.2 XXXXXXXXX 9 3 XXXXXXXXXXX 10 3.1 XXXXXXXX 11 3.2 XXXXXXXXX 12 3.2.1 XXXXXXX 13 3.2.2 XXXXXXXXXXXX 14 3.2.3 XXXXXXXXXXXXXX 15 3.3 XXXXXXXXXXXXX 16 3.3.1 XXXXXXXXXXXXXX 17 3.3.2 XXXXXXXXXXXXXXXX 17 3.3.3 XXXXXXXXXXXXX 18 3.3.4 XXXXXXXXXXXXXX 19 3.3.5 XXXXXXXXXXXXXX 20 3.3.6 XXXXXXXXXXXXXX 21 4 Conclusion 33 References/Works Cited 35 Acknowledgements 36 Appendix(如有必要) 37 [空一行] 摘 要 [空一行] 随着翻译研究的深入发展, 大多数翻译研究者逐渐认识到翻译活动不仅仅是一种语言转换活动,更是一种跨文化的交流活动。如功能派的汉斯·威密尔就把翻译看成是跨文化交流活动的一种特殊形式,玛丽·斯内尔—霍恩比进一步认为翻译活动不再是两种语言间的转换,而是两种文化间的交流活动;克里斯蒂安

文档评论(0)

skvdnd51 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档