9下古文全部翻译.docVIP

  • 5
  • 0
  • 约1.4万字
  • 约 6页
  • 2017-12-28 发布于江苏
  • 举报
9下古文全部翻译

16、捕蛇者说 柳宗元 【一】永州之野产异蛇, 黑质而白章; 触草木, 尽死; 质:质地,这里指蛇的身体。章:花纹。 永州的野外出产一种奇异的蛇,黑色的身体上有白色的花纹;它碰着草木,草木全都枯死; 以啮人,无御之者。 然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠, 以:如果。啮:咬。御:抵挡,抵御。 腊:动词,把肉晾干。 可以:可以用来 已:止、治愈。 如果咬了人,没有能够抵挡它的。可是捉到它并把它晾干用来作为药饵,可以用来治愈大风、挛 去死肌, 杀三虫。 其始,太医以王命聚之, 聚:聚集,积聚,这里是征集。 踠、瘘、疠等恶疾,去掉坏死的肌肉,杀死人体内的各种寄生虫。起初,太医用皇帝的命令来征 岁赋其二, 募有能捕之者, 当其租入。 永之人争奔走焉。 赋:征收、敛取。 当:抵。 奔走:忙着去做(某件事情) 集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉这种蛇的人,用蛇抵他的税收。于是永州的人争着去做这件事。 【二】有蒋氏者, 专其利三世矣。 问之,则曰:“吾祖死于是, 有个姓蒋的人,享有这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。我问他,他就说:“我的祖父死 吾父死于是。 今吾嗣为之十二年, 在这件事

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档