维特·宾纳英译唐诗《玉山诗集》及其仿中国诗研究.pdfVIP

维特·宾纳英译唐诗《玉山诗集》及其仿中国诗研究.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大理学院学报 第13卷 第11期 2014年11,q jouRNALOFDALIUNIVERSITY V01.13 No.1l NOV. 2Ol4 [DOI]10.3969/j.issn.1672-2345.2014.11.009 维特 ·宾纳英译唐诗 《玉山诗集》及其仿中国诗研究 葛文峰 (淮北师范大学外国语学院,安徽淮北 235000) [摘要]美国20世纪著名诗人翻译家维特 ·宾纳翻译的《玉山诗集》是 《唐诗三百首》在英语世界的第一部英译单行本。宾纳在 “散体”译诗思想的指导下,以独特的方式传译了唐诗的情感、语言风格和音乐性。宾纳创作的诗歌折射出他丰富的唐诗翻译 体验,显现出唐诗意象、语言等 “汉诗风尚”,是著名的“仿中国诗”。《玉山诗集》与仿中国诗为宾纳在英语诗坛赢得了盛誉,促进 了美国现代诗歌的发展。 [关键词]维特 ·宾纳;《玉山诗集》;唐诗翻译 ;仿中国诗 [中图分类号]1046 [文献标志码]A [文章编号]1672—2345(2014)11—0036—04 A StudyofW iRerBynnerSThe adeMountain:AChineseAnthologyandHisChinoiseries GEW enfeng (SchoolofForeignLanguages,HuaibeiNormalUniversity,Huaibei,Anhui235000,China) A【bstractjIntheEnglishworld,thefirstEnglishanthologyoftheChinesepoetryclassics300Poemsof Dynastyisthe 如 Mountain:A ChineseAnthologywhichwaswrittenbythe20 centuryAmericanpoet—translatorWitterBynner.Underthetranslating thoughtsof”BlankVerse”,Bynnerconveyedtheemotion,languagestyleandmusicalityofTangPoemsinauniqueway.Bynner~poem writingshowshisrichtranslationexperiencesofTangpoems,displaystheimageandlanguageofTangpoemsinChinesepoetrystyle, andbecomesthewell—receivedChinoiseries.The)ndeMountain:AChineseAnthologyandhisChinoiseriesbringgreatreputationfor Bynner,andpromotethegrowthofmodem EnglishpoetryinAmerica. 【KeywordsjWitterBynner;TheJadeMountain:AChineseAnthology;translationsofTangpoems;Chinoiseries 维特 ·宾纳 (WitterBynner,1881—1968)是美 国 一 、 第一部 《唐诗三百首》英译本 : 著名现代诗人、翻译家、文学评论家,汉语名字陶友 宾纳与 《玉山诗集》 白。他学识渊博 ,对东方文化 ,尤其是中国文化抱 l9世纪和2O世纪之交的英诗已然遇到了持续 有浓厚的兴趣。在2O世纪初叶美国新“诗运动”中, 发展的瓶颈。晦涩、典雅、造作、煽情的 “维多利亚 宾纳曾抵制过 “意象派”新诗。但是 ,他译介的 《玉 诗风”日渐式微,“新诗运动”呼之欲出

文档评论(0)

精品课件 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档