2015年北京大学翻译硕士英语笔译考研真题及解析精选.pdf

2015年北京大学翻译硕士英语笔译考研真题及解析精选.pdf

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2015年北京大学翻译硕士英语笔译考研真题及解析精选

2015年北京大学翻译硕士考研真题回忆版 北大除了政治其它三门都是自主命题,总体还是稍有难度的。虽说北大出 题常出其不意,但仔细研究真题就会发现高频考点与考察倾向。所以真题 虽然不可迷信,但非常重要,尤其是翻译基础和百科,复习前和中要用心 体会,尽量避免大海捞针。我回忆的不全,但希望能稍有所用,大家可与 高人回忆的题目补充使用。 1、 翻译英语 今年体型大变,基本只考阅读和写作。有一篇完型填空,讲的是modernism 和postmodernism, 不是很难,更多是考察词义,但这两个概念后面又考 == 了一次,北大貌似钟情于此类深沉的概念 大家最好有所了解;四篇阅读, 内容不太记得了,全是客观选择题,题型有sbdoeswhat because_____ ABCD, 有考察某词在文中的语义等。有两篇稍难;一篇段落排序,做的那 6 叫一个虐啊!没记错的话共 段乱序文字,有一段是多余的,还有一段给 modernism postmodernism 出了正确位置(倒数第二段)。内容又是关于 和 的,北大重人文素养,所以对这类概念要真心敏感啊!另外一定要审题, 我当时想当然地直接做了,不知有一段多余,结果弄乱了思维,还占用了 作文的宝贵时间。总之这门课就考功底,据说2015年起命题会偏向于考研 英语 (今年完型就是证明),但难说明年就不考选择,所以不可心存侥幸。 大家可参考考研英语题型,拿专八的阅读题练感觉,重点读经济学人等高 品质外刊提升阅读水平,兼顾语法词汇。 2、 翻译基础 词语翻译出现了前两年考过的,如《吉尼斯世界纪录大全》、发票单(去 1 1 / 8 年考的是invoice,英译汉),好像还有penaltykic , 此外有方便面、 《读 digest abstract 者文摘》、新闻摘要 (要注意区分 、 等词),没有特别偏怪 的词。英译汉大家可百度一下美剧常出现的词汇,并不多,但是和北大考 的风格很接近,有很多是西方常用的文化意义词汇。 英译汉:稍有难度,讲的是loyalty可能会演化为狂热崇拜和俯首听命两种 极端结果,在政客的鼓吹下loyalty被蒙上了更深的道德意义,结尾警醒世 人要使自己免受所谓 忠诚 的摆布。记得第一段有“ ” Premise一词的考点, 在叶子南一书中讲过,文章难度和叶子南《高级英译汉翻译理论与实践》 18 上的练习持平。这本书非常好,后面的 篇练习有时间一定要认真做、对 比,必将受益匪浅。翻译大家不要妄想能复习到原文,重要的是学习掌握 处理篇章翻译的方法。 汉译英:文言文翻译,原文为:治生之道,莫尚乎勤。故邵子云:一日之“ 计在于晨,一岁之计在于春,一生之计在于勤。言虽近而旨则远。无如人” 之常情,恶劳而好逸,甘食愉衣,玩日愒岁。以之为农,则不能深耕而易 耨;以之为工,则不能计日而见功;以之为商,则不能乘时而趋利;以之 为士,则不能笃志力行。徒然食息于天地之间,是一蠹耳!夫天地之化, 日新则不敝,故户枢不蠹,流水不腐,诚不欲其常安也。人之心与力,何 独不然?劳则思,逸则忘,物情也。大禹之圣,且惜寸阴,陶侃之贤,且 惜分阴,又况圣贤不若彼者乎? 理解正确是前提,推荐罗经国的 《古文观 止》汉英对照版,以及张培基散文选。 “ ”“ ” 此外英译汉的要求高于汉译英,汉译英 信 达 即可,英译汉不仅要信、达, 还必须是流畅的汉语,翻译时要牢记这一点。 2 2 / 8 3、 百科 考了梁启超,韦博,严富,曹雪芹,文康,创新造市,

您可能关注的文档

文档评论(0)

tazhiq2 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档