- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
How is Language Related to Culture 1 Culture and language are interwined and shape each other, 1)If we select language without being aware of the cultural implications, we may at best not communicate well and at worst send the wrong message 2) All languages have social questions and information questions 3) The words in themselves do not carry the meaning which comes out of the context, the cultural usage 2 Language reflects the environment in which we live. We label things that are around us. (examples) – The environment influences the development of technology, products, and the appropriate vocabulary. (examples) 3 Language as reflection of values – Language reflects cultural values. – Language is a mirror of culture, because language reflects human relationships, reflects the way the society operates. – Example: Chinese kinship terms reflect the importance of our family system. Kinship Terms Consider the following Chinese terms: 叔叔 伯伯 舅舅 姨夫 姑父 阿姨 姑姑 舅母 婶婶 小姨子 大嫂 小舅子 小叔子 妹夫 婆婆 公公 岳母 岳父 表兄弟 堂兄弟 表姐妹 堂姐妹 连襟 妯娌 Problems in Intercultural Understanding A. 林黛玉的母亲是贾宝玉的姑母,贾宝玉的母亲是林黛玉的舅母,又是薛宝钗的姨母。 B. Three cousins of the French President were also to receive diamonds. 4 To communicate concepts effectively, cultural knowledge is as important as linguistic knowledge 5 Communication across cultures and languages is difficult and full of hurdles and pitfall * A Joke about “方便” 两个字把老外搞疯: 吃饭时,一人说去方便一下,老外不解,旁人告诉他"方便"就是:上厕所; 敬酒时,另一人对老外说,希望下次出国时能给予方便,老外纳闷不敢问; 酒席上,电视台美女主持人提出,在她方便的时候会安排老外做专访。老外愕然:怎么能在你方便的时候? 美女主持人说,那在你方便时,我请你吃饭。老外晕倒! 醒来后,美女主持人又对他说,要不你我都方便时,一起坐坐?老外又一次晕倒,再没有醒来。 大家方便的时候笑一笑吧! III. Identifying Difference 3.1 Denotations and Connotations 3.2 Kinship terms and more Cultural Impact on Verbal Communication At lexical level At discourse level At pragmatic level Denotational meaning Connotational meaning Lexical Level(词汇层面) Meanings of Words Denotational meaning(指示意义) – It refers to a definitional meaning depending upon
您可能关注的文档
- folin酚法测蛋白(生化实验)2-电子版实验报告须知.ppt
- 《政治学概论》串讲课件.pptx
- folin酚法测蛋白(生化实验)3-生化实验基本操作.ppt
- folin酚法测蛋白(生化实验)4-分光光度法.ppt
- folin酚法测蛋白(生化实验)2014生物化学实验报告册模板.doc
- folin酚法测蛋白(生化实验)绘标准曲线1.ppt
- QuantumTransportwithSpinDephasing:ANonequlibriumGreen’sFunctionApproach.pdf
- GFRP_钢屈曲约束支撑力学性能试验研究_潘鹏_邓开来_胥晓光_叶列平_解晋珍.pdf
- MIDASBuilding中的动力弹塑性分析功能_高德志.pdf
- SQL Server 7 性能优化 第5章 新特性与性能提高.pdf
文档评论(0)